ЧИРИКАНЬЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЧИРИКАНЬЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы знаете... поверье о новорожденном ребенке и чириканье воробья? | Vous savez... il existe une histoire sur un nouveau-né et le chant du passereau. |
Значит, если слышишь чириканье воробья, скоро родится ребенок? | Et quand vous entendez un passereau, vous savez qu'un bébé va naître? |
Улыбки малышей, распускающиеся цветы, чириканье птичек, или скамейка, на которой сидишь в яркий весенний день. | Le sourire des enfants, les jardins en fleurs... le chant des oiseaux perchés sur des branches bourgeonnantes. |
Посмотри на это: "Чириканье сверчка было заменено сигнализацией на машине. | Écoute: "La stridulation du criquet a été remplacée par I'alarme de voiture. |
Чириканье. | Ouais. Pépiant. |
Он все еще может воспользоваться другими жертвами и все что ты имеешь так это чириканье птиц. подожди секунду. | Et tout ce que t'as, c'est ton pépiement d'oiseau ? |
Я слышал чириканье и какой-то хруст, но мало ли что это было. | J'ai entendu piailler puis craquer, mais ça ne prouve rien. |
Это огромная библиотека. [чириканье птиц] мужчина: Я люблю быть собой. | C'est une bibliothèque géante. J'aime être moi. |
Будем ждать. [чириканье птиц] | Bientôt l'heure. |
Это баритон, а не чириканье. | C'est un baryton, pas un canari. |
Их чириканье означает, что у меня овуляция. | Et les gazouillements veulent dire que j'ovule. |
И твое чириканье, когда тебе хотелось больше хлеба. | Et ton gazouillis quand tu veux plus de pain. |
Суггестивные тексты и чириканье. Это новая норма? | Sextos et tweets osés sont-ils la nouvelle norme ? |
Да я даже под угрозой смерти не стал бы слушать твое вечное чириканье. | Du son de votre propre voix ? Pas de billevesée, j'écoute le rossignol triller son air sans fin. |