ЧУДАЧЕСТВО ← |
→ ЧУДЕСНО |
ЧУДАЧКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
старая чудачка | une antiquité |
Чудачка | T'es bizarre |
чудачка | tordue |
чудачка | un flocon |
Я чудачка | Je suis bizarre |
ЧУДАЧКА - больше примеров перевода
ЧУДАЧКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ах ты, маленькая чудачка. | Tu es si drôle. |
Тони, ты чудачка, славная чудачка. | Vous êtes dévissée, mais gentille. |
- Я выгляжу как старая чудачка. | - J'ai l'air d'une antiquité. |
- А ты и есть старая чудачка. | - Tu es une antiquité. |
Не бойся, чудачка, я только задую одно деревце. Задую, как свечку на твоем торте. | Je vais souffler cet arbre, ma mignonne, et faire un voeu pour ton anniversaire. |
Какая-то чудачка. | Elle doit être vraiment bizarre. |
Проснись, чудачка. | Réveille-toi, tordue. |
Проклятая чудачка совсем с катушек слетела | Cette connasse est complètement déjantée. |
- Ты не думаешь, что я совсем чудачка? | Je ne suis pas un monstre ? |
Она чудачка. | C'est une affection rare qui nécessite un traitement |
Странная чудачка, чел. | Ils sont cinglés. |
Ты такая чудачка. | Espèce de tordue. |
"Ты меня уже достала, чудачка" | Comme "Mets-là en sourdine, pauvre cinglée." |
- Понятия не имею, но она еще та чудачка! | - Je ne sais pas, bizarre, non? |
- Ты странная маленькая чудачка. | -Tu es une étrange petite personne. |