fin (о слухе); d'une grande délicatesse d'âme (о человеке); sensible (чувствительный)
чуткий сон — sommeil léger
чуткий подход — sollicitude f (envers qn)
чуткое отношение — délicatesse f
эта собака очень чуткая — ce chien a un excellent flair
ЧУТКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и чуткий | et empathique |
и чуткий | et sensible |
чуткий | compréhensif |
чуткий | empathique |
чуткий | sensible |
чуткий сон | le sommeil léger |
ЧУТКИЙ - больше примеров перевода
ЧУТКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Когда Док придет в себя, ему потребуется чуткий уход. | Doc aura besoin ft de soins et de*tendresse. |
Он чуткий. | Il est delicat! Sensible! |
- Сразу видно, какой он чуткий. | Ca prouve qu'il est plein de tact. |
Ты умный, достойный, чуткий мужчина. | Vous êtes un homme intelligent, honnête, sensible, et je sens quelque chose en vous. |
Мистер Воул очень чуткий и искренний. | Je sais déjà qu'il faudra se battre pour qu'il paie. |
О, да, и очень чуткий! | DOCTEUR : Oh oui, et de façon très précise ! |
Видимо, он человек чуткий. | Je connais ses methodes. |
У меня очень чуткий сон. Это есть в моем деле. | J'ai le sommeil léger. |
У вас чуткий сон, капитан. | Vous avez le sommeil léger, capitaine. |
Простите, что разочарую вас, но я знал Мелиша много лет. И это очень чуткий и отзывчивый человек. | Désolé de vous décevoir, je connais Fielding depuis des années et c'est un homme chaleureux, merveilleux. |
Ты очень чуткий, и тебе будет нелегко, но ты всё время должен делать то, что подсказывает сердце. | Tu es sensible, ce sera dur. Mais fais toujours ce que tu crois devoir faire. |
Он такой добрый и чуткий человек. Вы не думаете? | Il est d'une bonté et d'une sensibilité... vous ne trouvez pas? |
Вы очень чуткий человек, Аншель. | Tu es un homme très prévenant, Anshel. |
Он чуткий, отзывчивый человек. | C'est un homme attentif et sensible. |
У моего мужа чуткий сон. Но даже он самолетов не слышал. | Mon mari, qui a le sommeil sensible, n'a même pas entendu les avions. |