нареч.
une larme, un brin; un peu, un tout petit peu, un tantinet
подвинься чуточку — déplace-toi un petit peu
ЧУТОЧКУ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЧУТОЧКУ фразы на русском языке | ЧУТОЧКУ фразы на французском языке |
быть чуточку | être plus |
И чуточку | Et un peu |
каждый из них хоть чуточку | Ils sont tous un peu |
каждый из них хоть чуточку, но | Ils sont tous un peu |
любить тебя чуточку меньше | t'aime un petit peu moins |
мир чуточку лучше | se sentir mieux |
потому что каждый из них хоть чуточку | Ils sont tous un peu |
станешь чуточку | seras un peu plus |
хоть чуточку, но на меня похож | un peu... comme moi |
что каждый из них хоть чуточку | Ils sont tous un peu |
что каждый из них хоть чуточку | sont tous un peu |
Чуточку | A little |
Чуточку | A little bit |
чуточку | petit peu |
Чуточку | Un peu |
ЧУТОЧКУ - больше примеров перевода
ЧУТОЧКУ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЧУТОЧКУ предложения на русском языке | ЧУТОЧКУ предложения на французском языке |
"Папа! У тебя есть хоть чуточку времени для любви ко мне?" | Papa, n'avez-vous pas le temps de m'aimer un petit peu ? |
Вы не могли бы быть чуточку дружелюбней? | Pourquoi ne pas être gentille? |
По-моему, я чуточку... У меня небольшое расстройство желудка. | J'ai l'impression que j'ai une petite indigestion. |
Я не посмел сказать, что иногда я его чуточку боюсь. | - J'ai pas osé le dire, mais il me fait peur parfois. - Pourquoi? |
С такими мыслями ты бы стал вторым Линкольном, тебе бы только чуточку мозгов... | Vous seriez un bienfaiteur De Vhumanité. Si vous aviez une cervelle |
Я бы плясал и пел, жизнь была бы весельем, только бы мне чуточку мозгов! | Si j'avais une cervelle. |
Как думаешь, если и я пойду к волшебнику, он даст мне чуточку мозгов? | Me donnerait-il de la cervelle? |
Вы чувствуете, что этот дом снова чуточку ваш? | Considérez-vous un peu comme chez vous, si vous le voulez bien. |
Ну, если вы настаиваете, то я бы попробовал чуточку. -Хорошо. | Bon, si vous insistez,... une petite part de tout. |
Мы оба чуточку сошли с ума. | On était tous les deux un peu fous. |
Выходит ты стоишь чуточку больше, чем я думала. | Tu vallais donc un tout petit peu plus que je n'ai cru. |
А тебе не кажется, что уже чуточку поздно? | C'est un peu tard maintenant, tu ne crois pas ? |
Я бы с удовольствием, будь это хоть чуточку ближе. | J'aimerais beaucoup, si c'était un peu plus près. |
Тебе надо быть чуточку... | - Vous devez être un peu ... |
Понимаете? Чуточку подогреть ситуацию. | Faire un peu de raffut. |
ЧУТОЧКУ - больше примеров перевода