ЧУТЬ БЫЛО НЕ ← |
→ ЧУТЬЁ |
ЧУТЬ НЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а я чуть не | et j'ai failli |
вас чуть не | failli vous |
Вице-президента Уолдена чуть не | failli tuer le vice-président |
Вице-президента Уолдена чуть не подорвал | a failli tuer le vice-président |
Вице-президента Уолдена чуть не подорвал террорист-смертник | kamikaze a failli tuer le vice-président |
Вице-президента Уолдена чуть не подорвал террорист-смертник | Un kamikaze a failli tuer le vice-président |
все чуть не | a failli tous |
все чуть не | failli tous |
Вчера она чуть не | Elle a failli |
вы чуть не | avez failli |
Вы чуть не | Vous avez failli |
вы чуть не | vous avez presque |
Вы чуть не погибли | Vous avez failli mourir |
Вы чуть не убили | Vous avez failli tuer |
Вы чуть не убили | Vous avez presque tué |
ЧУТЬ НЕ - больше примеров перевода
ЧУТЬ НЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Мы чуть не потерялись!" | "On a failli se perdre !" |
Я знаю одно: она чуть не утонула. | Elle a failli se noyer. |
Чуть не попался. | Il m'a presque eu. |
Рисковать? И этого парня недавно чуть не загрыз тигр... | Quel discours venant d'un homme qui gifle le museau des tigres ! |
Это Шовэн, главный палач. Как-то он чуть не казнил меня. | Le bourreau qui m'a presque exécuté ! |
Он повышал налоги, пока народ чуть не взвыл. | Trop d'impôts? C'est possible. |
Подумать только - я чуть не забыл вас. | Dire que je vous avais oubliée. |
И жена босса чуть не поехала с ним в Сан-Франциско. | La femme du patron a failli le suivre à San Francisco. |
- Она чуть не упала. | - Elle est tombée comme une masse. |
- Если ты ищешь своего брата, он там. Он чуть не перерезал мне горло! | - Il a voulu m'égorger ! |
Ты тогда подхватил пневмонию и чуть не умер. | La*pnëümonie a failli te tuer |
Я люблю твоё мужество и упрямство так люблю, что чуть не забыл жену, лучше которой нет. | J'aime votre courage, votre obstination. J'allais oublier... la meilleure des épouses. |
Чуть не забыл: никакого чая, только кофе. | Oui, Mme la marquise, pas de thé... du café. |
Меня чуть не пристрелили в том окне. | Quel trophée... Votre vacarme a failli me coûter la vie. |
Да, тогда нас тоже чуть не посадили. | Nous aurions pu finir en prison. |