ШАРАНТА ← |
→ ШАРАХНУТЬСЯ |
ШАРАХАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ШАРАХАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что? Нет времени шарахаться от правды. | Ne faites pas l'étonnée ! |
- А ты перестань от меня шарахаться! | - Tu te sens menacé par moi ! |
От меня как всегда все будут шарахаться. | Il partira, comme tous les autres. |
Я вот подумал, после всего этого времени, вам пора бы уже перестать шарахаться от нее. | Je pensais qu'après tout ce temps, vous cesseriez d'être remonté contre elle. |
(Тони) Нельзя, чтобы от тебя так воняло, от тебя все шарахаться будут. | Si la maison de Chris ne puait pas plus que toi, les gens te fuiraient. |
Если сюда вешать что попало, они будут шарахаться. | Si ça ne l'est pas, elles prennent peur! |
Знаешь, не стоит тебе среди ночи шарахаться по лесу. | Tu devrais pas traîner ici. |
Года не пройдет как станешь жирным, слюнявым алкашом. Будешь шарахаться по барам для эмигрантов, вгоняя всех в тоску своими рассказами о том, как ты в своё время разруливал дела. | Dans un an, tu seras un gros ivrogne baveux traînant dans des bars d'expatriés, ennuyant tout le monde avec tes vieilles histoires de business. |
Все должны были бы от них шарахаться. | Tout le monde aurait pu les éviter. |
Скоро он начал от всего шарахаться. | Il a fini par voir des ombres où il n'y en avait pas. |
- Не хочу всю жизнь шарахаться от каждой тени. | Je veux pas passer ma vie à surveiller mes arrières. |