ШВЫРНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
швырнуть | balancer |
швырнуть | jeter |
швырнуть в | jeter dans |
швырнуть их | les balancer |
швырнуть меня | me jeter |
ШВЫРНУТЬ - больше примеров перевода
ШВЫРНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Деньги у меня, но Святой мне подсказал швырнуть их в окно, если распустите руки. | J'ai l'argent, mais le Saint m'a dit de le jeter si vous devenez impatient. |
Сила, которая могла швырнуть нас на 990,7 световых лет на таком расстоянии и сумела испортить наш главный источник энергии, не будет ждать, когда ее арестуют. Да. | Une force capable de nous catapulter à 990,7 années-lumière puis de saboter notre principale source d'énergie n'attendra pas tranquillement de se faire arrêter. |
Я хотел швырнуть этот чек ему в лицо. | J'ai eu envie de les lui jeter à la figure. |
Чарли, она права. Ты это знаешь и сам. Швырнуть ребёнка? | Elle a raison, tu sais bien. |
Девчонка могла отрезать тебе член и швырнуть в окно проезжающей машины. | Une femme aurait pu te couper le pénis dans ton sommeil et le jeter dans la rue. |
Я говорю о том, чтобы швырнуть кирпич в чье-нибудь ветровое стекло. | Je vous parle de balancer un pavé à travers le pare-brise de l'autre type. |
Хочешь чем-нибудь в меня швырнуть? | Tu as envie de jeter quelque chose ? |
Надо оттащить заранца на Фрэнклин Авеню... и швырнуть его задницу под долбаный экспресс. | On va l'emmener avenue Franklin et le jeter sur la voie rapide. |
- Ну, хоть швырнуть в него что-то можно. | Lance quelque chose. |
Сможешь швырнуть в ребенка Библию. | Tu pourras lancer une bible au bébé. |
Я бы тоже пошел, но я захочу швырнуть в него скамейкой. | - J'irais bien. Mais je lui jetterais un banc à la figure. - Pas besoin. |
Я признаюсь, мне хотелось немного возмездия, знаете, вроде как швырнуть ему в лицо, значит я поехал к нему и сидел на кухне, в которой я вырос, и у него не было никакой реакции. | J'avouerai que je voulais un peu me venger lui renvoyer à la figure. Je suis donc allé le voir et me suis assis dans la cuisine dans laquelle j'ai grandi et il n'a eu aucune réaction. |
Да, черт возьми, я собираюсь взять эту цветочную гранату, швырнуть ее в толпу и крикнуть: "Ползите за ним, сучки!" | Bon sang, ouais, je vais prendre cette fleur-grenade et la balancer dans la foule et crier "Rampez pour l'avoir, chiennes !" |
- Вы пришли позлорадствовать и швырнуть это мне в лицо? | Vous voulez vous vanter et m'en mettre plein la fraise ? |
- Я бы хотела швырнуть взятку в его лицо. | - J'aimerais lui foutre au visage. |