м.
chef-d'œuvre {ʃɛdœvr} m (pl chefs-d'œuvre)
литературный шедевр — chef-d'œuvre littéraire
шедевр архитектуры — chef-d'œuvre d'architecture
ШЕДЕВР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
величайший шедевр | chef-d'oeuvre |
величайший шедевр | grand chef-d'œuvre |
его шедевр | son chef-d'oeuvre |
его шедевр | son chef-d'œuvre |
мой шедевр | mon chef d'oeuvre |
Мой шедевр | Mon chef-d'oeuvre |
мой шедевр | mon chef-d'œuvre |
настоящий шедевр | un chef-d'œuvre |
настоящий шедевр | un vrai chef d'oeuvre |
Никакой шедевр | Aucune œuvre d'art |
Никакой шедевр не | Aucune œuvre d'art ne |
Никакой шедевр не стоит | Aucune œuvre d'art ne vaut |
Никакой шедевр не стоит человеческой | Aucune œuvre d'art ne vaut une |
провернул настоящий шедевр | ont construit un vrai chef d'oeuvre |
свой шедевр | son chef-d'œuvre |
ШЕДЕВР - больше примеров перевода
ШЕДЕВР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Наконец то я смогу увидеть твой великий шедевр! | On me permet enfin de voir le grand chef-d'œuvre !" |
Мой шедевр, моя - Мария-Антуанетта. | Mon chef-d'oeuvre, ma Marie-Antoinette. |
Надеюсь, не будете возражать и придёте посмотреть на работу одного из моих скульпторов, который создал настоящий шедевр искусства? | Je me demandais si vous pourriez poser pour un de mes sculpteurs qui fait vraiment un travail excellent? |
Ты поможешь мне вернуть всему миру мой шедевр Марию-Антуанетту! | Marie-Antoinette. |
Да, настоящий шедевр инженерного искусства. | Oui, c'est une réalisation technique remarquable. |
Ты хочешь снять шедевр о нищете, показать голодных людей спящих в подъездах... - На разложенных газетах. - Ты хочешь разворошить 10,000 футов горя. | Tu veux faire une épopée sur la misère, la faim... produire du malheur en 35mm. |
Жаль, что ваш шедевр останется неоцененным. | Dommage qu'un tel chef-d'oeuvre demeure inconnu. |
Такой шедевр нельзя просто оценить. | De telles œuvres de maîtres n'ont pas de prix. |
Это будет настоящий шедевр. | Ce sera ton chef-d'œuvre ! |
Итак, уходит ее шедевр. | Son chef-d'œuvre s'en va. |
Отменный ход: вся знать Парижа явится к нему, чтобы увидеть шедевр нашего века. | Tous les critiques disent que c'est le chef-d'œuvre du siècle. |
Назовем " Утерянный шедевр" . | Un chef-d'œuvre disparu. |
"Утерянный шедевр" . | "Disparition d'un chef-d'œuvre" Merci, Betty. |
Мой агент говорит, что я заработаю целое состояние после этой статьи про утерянный шедевр. | Mon agent dit que je vais gagner une fortune... grâce à l'impact de cet histoire de chef-d'œuvre disparu. |
Господа, это шедевр недооценки. | Vous êtes bien en dessous de la vérité. |