ВИНОВНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в виновность | soit coupable |
виновность | culpabilité |
виновность | est coupable |
виновность | il est coupable |
твою виновность | tu es coupable |
ВИНОВНОСТЬ - больше примеров перевода
ВИНОВНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И, хотя Ваш муж не верит в виновность Пола, он напечатает эту статью завтра, и это будет огромная бомба. | Aussi, même si votre mari ne croit pas Paul coupable, Il publiera l'histoire demain, ce qui fera de belles vagues. |
чтобы установить виновность или невиновность подозреваемого. Моё время ограничено. | Les heures sont comptées ! |
Я не виновен, пока моя виновность не будет доказана. | Partout où je vais, les flics me suivent. |
Сыновья Дункана, Малькольми Дональбейн, ушли тайком . Побег наводит мысль на их виновность. | Les deux fils du Roi ont fui... ce qui les rend suspects du crime. |
На той высоте, на которой я стою, нельзя не видеть, если И МОГЛА бЫТЬ ВИНОВНОСТЬ ОТДЕЛЬНЫХ ЛИЦ, то были же и какие-то общие причины для возмущения. | À la hauteur où je me tiens cela ne peut m'échapper: s'il y a eu faute, en effet, de la part de quelques personnages, il y avait aussi des raisons générales de mécontentement. |
Мне важнее знать ЭТО, а не ВИНОВНОСТЬ ТОГО ИЛИ ИНОГО лица. | Ceci m'importe beaucoup plus que la culpabilité de tel ou tel autre. |
Охотник на ведьм, дорогой мой, а если вы найдете кого-нибудь, кто очень похож на ведьму, но вы не будете уверены, как вы докажете виновность? | Renifleur de sorcières, si vous tombez sur quelqu'un d'un peu sorciéreux, comment prouvez-vous qu'il est coupable? |
Признаёте свою виновность? | Que plaidez-vous ? |
Человек невиновен, пока не доказана виновность. | On est innocent jusqu'à preuve du contraire. |
Итак, их виновность доказана. | Maintenant, nous avons la preuve de leur culpabilité. |
Виновность-временный признак. Уверяю тебя. | Coupable ou innocent, ce n'est qu'une question de temps ! |
Однажды ты уже сбежал, поехав в Америку, тебе принесло это виновность в смерти брата. | Tu l'as déjà fui en allant en Amérique. D'où ton sentiment de culpabilité. |
-Потение выглядит как виновность. | Transpirer passe pour de la culpabilité. |
И его защита так же безнадежна, как и его виновность. | Sa défense est la plaidoirie désespérée... d'un coupable flagrant. |
Ты бы просто не доказал виновность без меня! | Vous accepterez jamais d'avoir tort, hein ? |