м.
bruit m; boucan m (fam); chahut m, tapage m, vacarme m (сильный); fracas m (грохот); tumulte m (суета); bruissement m (деревьев, ветра, волн)
адский шум — train m du diable, train d'enfer
неясный шум — rumeur f
шум в ушах — bourdonnement m dans l'oreille, cornement m
шум в зале — bruit dans la salle
шум усиливался — le tumulte allait croissant
поднять шум — faire du bruit, du tapage; перен. faire toute une affaire (de qch); faire grand bruit de qch
••
много шуму из ничего — beaucoup de bruit pour rien
ШУМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А грохот и шум у | Si les basses |
А грохот и шум у вас | Si les basses |
А грохот и шум у вас стоят | Si les basses |
а потом я услышал шум | et j'ai entendu |
апреля, чрезмерный шум | avril. Tapage excessif |
белый шум | du bruit |
белый шум | du bruit blanc |
белый шум | un bruit blanc |
белый шум | un bruit de fond |
Белый шум | White Noise |
Большой Шум | le Bruyant |
было? Что это за шум | était quoi ce bruit |
весь шум | cette agitation |
весь этот шум | toute cette agitation |
Городской шум | Le vacarme de la ville |
ШУМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вся это ходьба по лесу, весь этот шум вокруг идущий непонятно откуда | ( Bruit continue ) Tous marchant à travers les bois et entendant des bruit venant d'endroits que, vous savez-- |
каждый день мечтал он услышать шум самолета. | Dans ses rêveries, il entendait toujours un bruissement d'ailes. |
Шум крыльев, ранее романтическая мечта, теперь забрасывает Джека Пауэлла в суровую реальность. | Le bruissement des ailes, autrefois un rêve, résonnait dans toute sa réalité dans les oreilles de Jack Powell. |
Шум сражения затихает. | Le tumulte du combat s'éteint. |
Неожиданно шум войны стих...железная хватка ослабла...дым рассеялся... | Soudain, la clameur de la guerre se calme. La prise de fer est cassée, la fumée se dissipe. |
Что это за шум? | Qu'est-ce que ce scandale ? Pressez-vous ! |
Жители Фуэнтедуэнья слушают этот шум и говорят: | En entendant ce bruit, les villageois de Fuentadueña disent: "Nos Canons". |
Он поднял страшный шум. | Il s'agit du léopard. |
Что тут за шум? | C'est quoi, ce vacarme ? |
Я услышала шум-- | J'avais entendu... |
-Отец! Понять не могу, к чему был весь этот шум? | Cette histoire me tracasse. |
Вот человек, который поднимает шум не притронувшись к напиткам. | Il hausse le ton sans même avoir bu. |
Я слышала шум снаружи стены, вот здесь. | J'ai entendu un bruit de frottement sur le mur, en haut. |
Должен почувствовать его запах, услышать шум машин. | Que je sente le lac. Que j'entende les voitures. |
Я услышала шум мотора потом я я увидела двери. | Alors qu'iI était là, ivre... et que j'entendis le moteur tourner... |