ЭГОЦЕНТРИЧЕСКИЙ ← |
→ ЭДАК |
ЭГОЦЕНТРИЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
эгоцентричный | égocentrique |
ЭГОЦЕНТРИЧНЫЙ - больше примеров перевода
ЭГОЦЕНТРИЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Какой эгоцентричный тип. | Un Narcisse. |
Без сомнения, ты самый черствый, замкнутый, эгоцентричный... | Tu es, sans l'ombre d'un doute, l'homme le plus cruel, égoïste, égocentrique... |
-эгоцентричный, не заслуживающий доверия, неблагодарный, невозможный, невыносимый... | ....vendu, impossible, insupportable... |
Мой родной эгоцентричный брат. | Mon propre égoiste de frère. |
- Эгоцентричный Майкл. | - Michael l'égoiste. |
...что я эмоционально зажатый эгоцентричный ублюдок. | Les gens diraient plutôt que je suis un con coincé aux émotions bien cachées. |
эгоцентричный, важничающий... | Egocentrique, imbu de lui-même... |
И эгоцентричный. | Et égocentrique. |
Ты притворялся, что заботишься обо мне, а сам был просто эгоцентричный ублюдок. | Non seulement, on ne se voit jamais, mais tu prétends tenir à moi, alors qu'en fait... tu n'es qu'un sale égoïste. |
Эгоцентричный ублюдок. | espèce de salopard d'égoïste. |
Ты такой эгоцентричный. Такой управомоченный. | Tu es égocentrique, arrogant. |
Я эгоцентричный козел, а ты приходишь в ярость из-за меня. | Je suis un con égocentrique et tu es furieuse contre moi. |
Боже, Кейт, ты должно быть самый самовлюбленный, эгоцентричный, и эгоистичный человек, которого я знаю. Я ухожу в монастырь, чтобы очистить свою душу, обуздать свои желания, и вот что я узнаю, вернувшись домой? | t'es la personne la plus narcissique égoïste que je connaisse. et je rentre pour apprendre ça ? |
Моя работа, моя жизнь, не завязаны на тебе, эгоцентричный ты сукин сын. | - Mon boulot, ma vie, ne tournent pas autour de toi, enfoiré d'égocentrique à la con. |
Но ты просто эгоцентричный, скулящий кусок дерьма. | Mais tu n'es rien qu'un tas de merde égoïste et pleurnichard. |