1) pendre vi (ê.); être suspendu (быть подвешенным)
бельё висит на верёвке — le linge est étendu sur une corde
2) (нависать) surplomber vt
скала висит над морем — le rocher surplombe la mer
3) (быть вывешенным где-либо) être affiché sur qch
афиша висит на стене — l'affiche est apposée au mur
4) (свисать - об одежде, о волосах) разг. pendre vi
••
висеть на волоске, висеть на ниточке — ne tenir qu'à un cheveu
жизнь его висит на волоске — sa vie est suspendue à un fil
висеть в воздухе — être en l'air, rester (ê.) (или être) en suspens
висеть на шее у кого-либо разг. — vivre aux crochets de qn, être à la charge de qn
висеть на телефоне разг. — être pendu au téléphone
ВИСЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВИСЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Знаешь, это было бы тяжко весь день висеть здесь, привязанным к палке. | C'est pénible de vivre accroché é un piquet. |
Пол ненамного выше Уайти... так что он должен был висеть на люстре... во время выстрела, или стоять на стуле. | Paul est un peu plus grand que Whitey. Il a dû se suspendre au lustre, pour le tuer. Ou même sur la chaise. |
- Нет, они будут висеть у нас шее ещё 4 часа. | - On prévient les émigrants ? - Non. Ils nous embêteraient pendant quatre heures. |
Скоро они будут на них висеть. | Nous l'enverrons bientôt à la potence. |
Будем висеть рядом... с Теки. | Il y a des vêtements secs. Ceux de Turkey. |
С сегодняшнего дня это будет висеть в каждом магазине Америки. | Dans 2 mois, cette couverture submergera I'Amérique. |
Сказали, что он будет висеть в шкафу, вы так всегда делаете? | Comme toujours. |
Наутро из ямки вырастет дерево и на нем вместо листьев будут висеть золотые монеты. | Pendant la nuit... un arbre aura poussé à cet endroit... avec des pièces d'or à la place des feuilles. |
Он будет здесь висеть, пока не сгниёт. | Il restera pendu jusqu'à pourrir. |
-А я не уверен. Низшая инстанция может лишь на данный момент избавить вас от бремени обвинения, но оно все равно будет висеть над вами там. | Ce que je peux faire, c'est soulager vos épaules... du fardeau de l'accusation... |
Всегда считала, что шляпа должна висеть на шляпной вешалке. | Un chapeau doit se mettre... au portemanteau. |
Он будет висеть и радовать глаз. | Exhibons-le, qu'on l'admire. Qui sait? |
Те, кто хочет висеть, туда. Сделайте свой выбор! | Ceux qui veulent être pendus, par là. |
Вас повесят, капитан, и вы будете висеть, пока не умрете. | Vous serez pendu par le cou, capitaine, jusqu'à ce que mort s'ensuive. La mort! |
Человек, которого повесил Оззи, будет висеть. | Un homme pendu par Ossie reste pendu. |