ЭТИМОЛОГИЯ ← |
→ ЭТИЧНЫЙ |
ЭТИЧЕСКИЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЭТИЧЕСКИЙ фразы на русском языке | ЭТИЧЕСКИЙ фразы на французском языке |
Глобальный этический кодекс | Code mondial d'éthique |
Глобальный этический кодекс | Code mondial d'éthique du |
Глобальный этический кодекс туризма | Code mondial d'éthique du tourisme |
этический | d'éthique du |
этический | éthique |
этический кодекс | code d'éthique |
этический кодекс | code de l'éthique |
ЭТИЧЕСКИЙ - больше примеров перевода
ЭТИЧЕСКИЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЭТИЧЕСКИЙ предложения на русском языке | ЭТИЧЕСКИЙ предложения на французском языке |
"Этический ад"... | Ça rentre dans notre sujet... l'Enfer éthique. |
Мне что, извиниться перед тобой за этический релятивизм? | Te montrer quoi ? Tu veux une apologie de la relativité éthique ? |
Этический кодекс Американской медицинской ассоциации достаточно чётко даёт определение по поводу лечения членов собственной семьи. | Le code de déontologie médical est formel... sur l'interdiction de traiter les membres de sa famille. |
Вот моя теория: так происходит оттого, что, как у самого Джейсона, у его персонажа напрочь отсутствует этический фильтр. | J'ai toujours pensé comme ça, car comme Jason lui-même... le personnage n'a pas de baromètre moral. |
Этический кодекс монтажера 1. | Il arrive. |
Если бы я узнал, что адвокат в этой фирме сознательно солгал клиенту и благодаря этой лжи клиент отказался нас нанимать, я бы лично доложил об этом в этический комитет адвокатуры штата, не принимая во внимание ни уважение, ни чувства, которые я мог бы испытывать к этому адвокату. | Si j'apprenais qu'un avocat de ce cabinet a sciemment menti à un client... sur un sujet qui va au coeur de l'affaire que le client nous a confiée... je le dénoncerais personnellement au comité déontologique du barreau... quels que soient le respect ou l'affection... que je pourrais avoir pour l'avocat en question. |
Он жалкий и ему наверное следует перечитать Этический кодекс, но в его случае это работает. | Il est lamentable. Il devrait relire le serment d'Hippocrate, mais ça marche. Il sauve des centaines de vies. |
Конечно, у вас есть какой-то этический кодекс. Но недавно меня напугали. Мое здоровье. | Écoutez, j'imagine que vous avez une espèce de code d'éthique, mais on vient de m'annoncer que je devais m'inquiéter pour ma santé. |
Дэнни Барток, этический комитет. | Danny Bartock, du Comité d'Ethique. |
Я думаю, что эти нелепые фигуры отцов - это этический центр, тема практически всех фильмов Дэвида Линча. | Oh, Jeffrey. |
В этический союз между правопорядком и клинической медициной. | une fusion entre la loi et morale la clinique et les soins |
Иди сюда, у нас тут этический спор и Адам проигрывает. | Doc ! Viens voir, on a un débat éthique. Et Adam est tombé bien bas. |
Это был как этический выбор, так и моральный. | C'était un choix autant esthétique qu'il était moral |
Прошлой ночью я обнаружила их в своем столе, и я была достаточно пьяна, чтобы разрешить себе малюсенький этический проступок. | Je les ai trouvés caché dans mon bureau la nuit dernière, et j'étais suffisament ivre. pour me permettre de faire une transgression éthique mineure. |
И это только один из видов уродства, против которого "РиоКорп" разработал этический пункт. | Et c'est juste cette sorte de laideur que la clause de moralité de Ryocorp est fait pour protéger contre. |
ЭТИЧЕСКИЙ - больше примеров перевода