ЮРА ← |
→ ЮРИДИЧЕСКИЙ |
ЮРИДИЧЕСКИ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЮРИДИЧЕСКИ фразы на русском языке | ЮРИДИЧЕСКИ фразы на французском языке |
в международный документ юридически | dans un instrument international ayant force |
в международный документ юридически обязательного характера | dans un instrument international ayant force obligatoire |
всеобъемлющего, юридически | généraux d'un instrument global et juridiquement |
всеобъемлющего, юридически обязательного документа | généraux d'un instrument global et juridiquement contraignant |
всеобъемлющего, юридически обязательного документа об | généraux d'un instrument global et juridiquement contraignant |
всеобъемлющие и юридически | de portée globale et juridiquement |
всеобъемлющие и юридически | globale et juridiquement |
всеобъемлющие и юридически | portée globale et juridiquement |
заверено юридически | ceci effective |
заверено юридически | par ceci effective |
и заверено юридически | et définitive |
и юридически | et juridiquement |
и юридически обязательного | et juridiquement contraignant que |
и юридически обязательного характера | et juridiquement contraignant que |
международный документ юридически | un instrument international ayant force |
ЮРИДИЧЕСКИ - больше примеров перевода
ЮРИДИЧЕСКИ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЮРИДИЧЕСКИ предложения на русском языке | ЮРИДИЧЕСКИ предложения на французском языке |
Мой мальчик, я не могу дать личный совет, но юридически, если вы хотите опередить законное действие, вы должны лишить его основания. | Mon garçon, je ne peux pas vous conseiller personnellement, mais... si vous voulez un conseil juridique, une façon d'éviter les longs procès... c'est d'en éliminer les causes. |
Эти документы юридически действительны | Ces documents sont juridiquement valables. |
Ты не можешь изменить это с помощью нескольких слов, юридически или еще как-то. | Des mots, même juridiques, n'y changeront rien. |
Поэтому, вы имеете юридически обязательный договор... когда каждая сторона дает что-то другой стороне... или же ей были причинены неудобства другой стороной. | On ne peut avoir de contrat liant deux parties... Que quand chacune des parties donne quelque chose à l'autre... Ou éventuellement souffre d'un préjudice du fait Ou à cause de l'autre des parties. |
Стью, Стью, Стью. Юридически, Брунер никогда не оформлял опекунство над Рэймондом? | Stu, légalement, Bruner n'a rien signé qui puisse entériner la garde de Raymond ? |
Юридически этого может быть достаточно для обвинения, но с этической точки зрения это не так. | Mais pas moralement. |
Юридически, они могут простить или наказать меня. | J'ai besoin de leur pardon pour apaiser mon esprit. |
"то это вообще? ћы об€заны этим люд€м юридически? | On est sous mandat de les trouver mignons? |
я не хочу быть юридически об€занным, особенно люд€м живущим в Ѕэл-Ёйр. | Je ne veux pas être embelli. Surtout pas à Bel-Air. |
Это... это юридически сложный случай. | Ca se discute. |
За эти 46 случаев, сколько раз признали подсудимого юридически невменяемым? | Combien de fois avez-vous attesté que l'accusé était irresponsable ? |
Вы помните слушание по делу Дэна Бейкера, который убил двух человек и которого вы признали юридически полностью вменяемым? | Vous souvenez-vous du procès Dan Baker ? Double homicide. Vous aviez trouvé l'accusé sain d'esprit. |
В 1985-м году вы показали, что Дэн Бейкер юридически вменяем. | En 1985, vous avez attesté que Baker était sain d'esprit. |
Таким образом, юридически он был невменяемым. | Il était donc légalement irresponsable. |
Таким образом, он юридически невменяем. | Donc, légalement... irresponsable." |
ЮРИДИЧЕСКИ - больше примеров перевода