ВКЛАДЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вкладывать | investir |
Вкладывать | Mettre |
вкладывать деньги | investir |
вкладывать деньги в | investir dans |
вкладывать средства | à investir |
вкладывать средства в | à investir dans |
вкладывать средства в надлежащие | à investir dans des |
вкладывать средства в надлежащие инфраструктурные | à investir dans des infrastructures |
вкладывать средства в надлежащие инфраструктурные и | à investir dans des infrastructures et |
вкладывать средства в надлежащие инфраструктурные и другие | à investir dans des infrastructures et autres |
ВКЛАДЫВАТЬ - больше примеров перевода
ВКЛАДЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Конечно, я прочту молитву благодарения за трапезой, но душу вкладывать уже не буду. | Bien sûr, je dirai les grâces pour qui me nourrit, mais le cœur n'y sera pas. |
И в это надо вкладывать душу. | Et mettez-y toute votre volonté, avec... |
Давать им такие машины - всё равно что вкладывать им в руки оружие. | Leur donner des bolides comme ça, c'est comme leur donner un flingue. |
"Я буду вкладывать слова в твои уста". | "Je mettrai les mots dans ta bouche." |
Да, спасибо за звонок и не забывайте вкладывать деньги. | Oui, merci d'avoir appelé et ne changer pas les rôles. |
С какой стати мне вкладывать столько денег в развалюху,.. - ...которая стоит чёрт знает где! | Pourquoi voudrais-je investir dans une vieille baraque... si loin ? |
Мы продолжаем его усовершенствовать. Но я не могу бесконечно вкладывать в самолет свои деньги. | On travaille encore à l'améliorer, mais je ne pourrai pas continuer sans soutien financier. |
Это сейчас не весело, но, думаю, что будет, если вкладывать в это душу. | Tu crois ? Mais c'est super de se servir de son talent ! |
Как насчёт того, чтобы делать листовки и вкладывать их в газеты? | Si on faisait un encart pour le journal ? |
- Я же предлагал тебе вкладывать сюда. | - Je te l'avais dit. |
Потому что я начал на ней работать и вкладывать в нее долгие часы труда. | J'ai tout donné pour mon travail. |
Констебль, вам не стоит вкладывать столько смысла в фантазии доброго доктора. | Vous ne devriez pas prendre pour argent comptant les envolées lyriques de ce bon docteur. |
- Поэтому лучше вкладывать деньги в качество. | Il faut investir dans la qualité. |
Конечно, ручка дешевле, но вопрос в другом. Во что выгоднее вкладывать деньги? | Un bouton de porte aurait été moins cher, mais la question est... est-ce qu'on en a pour son argent ? |
Знаешь, Сэм поделился со мной очень интересными мыслями о том, куда нужно вкладывать деньги. | - Du Mississipi - Le fleuve. - La rive. |