(присоединиться) se joindre à qch, se rallier à qch
включиться в работу — prendre part au travail
ВКЛЮЧИТЬ ← |
→ ВКОЛАЧИВАНИЕ |
ВКЛЮЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и подразделениям системы Организации Объединенных Наций включиться | et organismes des Nations Unies compétents |
и подразделениям системы Организации Объединенных Наций включиться | et organismes des Nations Unies compétents à |
подразделениям системы Организации Объединенных Наций включиться | organismes des Nations Unies compétents à |
подразделениям системы Организации Объединенных Наций включиться в | organismes des Nations Unies compétents à |
Свет включиться | Le courant va revenir |
ВКЛЮЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сколько нужно, чтобы включиться в игру? | Combien il me faudrait pour cette partie? |
Но это является фантастическим, Стренджлав. Как она может включиться автоматически? | Comment se déclenche-t-elle? |
Когда свет снова включиться, они мне заплатят. | Jamais ! Et quand cette panne sera terminée, les gens vont payer. |
Я думал, что смогу включиться в этот круговорот, став преступником. | Je me suis dit que moi aussi, j'allais me joindre à tout ce cirque. |
Модифицированные Седьмой темпоральные щиты сейчас должны включиться. | Les boucliers de Seven devraient être activés d'ici peu. |
Может, ты могла бы мне сказать до того как, чтобы я мог включиться. Послушай. Не волнуйся. | Tu devrais peut-être me le dire avant qu'on y soit. T'inquiète pas. |
Не думаешь, что в гонку может включиться Уэдланд? | Vous ne croyez pas que Wedland s'annoncera? |
То есть, я подумал, если я буду чересчур колоритным, это помешает людям включиться... | Alors pourquoi pas en finir avec un peu de chirurgie? |
Итак, система должна включиться, как только вы отправите меня внутрь. | Le système va démarrer une fois que vous m'y aurez envoyé. |
Захочешь включиться, не стесняйся. | N'hésitez pas à intervenir. |
Отцовский режим не должен включиться прямо сейчас. | Zach. Zach, Zach, Zach. O.K. |
В противном случае я предлагаю вам проснуться и включиться в эту игру. | Sinon, je vous suggère de vous réveiller et de vous ressaisir. |
Он слышал о Сцилле. Хотел узнать, может ли он включиться в дело. | Il veut savoir s'il peut acheter Scylla. |
Сбои ДНК приводят к появлению новых форм, и тогда ключевой ген может включиться слишком рано, слишком поздно... или не включиться вообще. | La défaillance de l'A DN peut produire de nouvelles formes qui poussent un gène homéotique à se déclencher trop tôt ou trop tard... ou alors pas du tout. |
- Что? Он пытается включиться, но ему нужна перезагрузка. | Il essaye de se reconnecter. |