м.
seigneur m, maître m, souverain m
властелин мира — seigneur de l'univers
властитель дум — souverain des esprits; chef spirituel
ВЛАСТИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЛАСТИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я властитель... | Je règne sur tout mon royaume. |
властитель всего царства! | Je règne. Sur tout mon royaume. |
Властитель мой, Восстаньте. | Gracieux Seigneur, défendez votre dû. |
Мой царственный властитель, Флинс бежал... | Très royal seigneur, Fleance s'est échappé. |
Властитель людей, не меньше. | Pas moins qu'un maître d'hommes. |
С 1992 до 1996 года абсолютный властитель более четверти вашего мира, от Азии до Ближнего Востока. | De 1992 à 1996, il régna de façon absolue sur un quart de la Terre. |
В те же давние времена, жил был король - властитель облаков и всего белого света. | um... Donnez nous notre héritage! |
Сынок, я не только правитель этих земель, всемогущий властитель. | Mon fils, s'il te plaît. Je suis plus que le souverain exalté de ce pays et le maître de tout ce royaume. |
- Нет, властитель - Ты лжешь, лукавый дух. | Tu mens, maligne créature ! |
Властитель графства. | Je suis le roi du comté. |
Властитель дырок от задниц. | J'exploserai votre troutrou. |
Властитель дум моих. | Souverain de mes pensées. |
- Державный мой властитель? | - Mon gracieux souverain. |
Не знаю, кто вы такой, но за то, что остановили их вас благодарит Шигеаки, Властитель этих земель. | J'ignore à qui j'ai l'honneur, mais pour avoir arrêté ce duel stupide... moi, Shigeaki, seigneur de ce fief, je vous exprime ma sincère gratitude. |
Властитель этих земель хочет меня видеть! | Quel embarras ! Le seigneur du fief me fait mander. |