1) mettre vt; placer vt
вложить письмо в конверт — mettre une lettre sous pli
вложить шпагу, саблю в ножны — remettre l'épée, le sabre au fourreau, rengainer son épée, son sabre
2) эк. investir vt
вложить капитал в дело — investir le capital dans une affaire
••
вложить всю душу в работу — travailler avec ferveur
вложить кому-либо в уста — mettre dans la bouche de qn
вложить в слова иной смысл — donner un autre sens aux mots
вложить много сил — mettre toutes ses forces
ВЛОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в неё вложить. Из своего | donner de bon |
в неё вложить. Из своего сердца | donner de bon cœur |
вложить | investir |
вложить 100 | investir 100 |
вложить 100 штук | investir 100 000 $ |
вложить 100 штук в | investir 100 000 $dans |
вложить 100 штук в этот | investir 100 000 $dans son |
вложить 100 штук в этот фильм | investir 100 000 $dans son film |
вложить 50 | investir 50 |
вложить все | investir tout |
вложить деньги | investir |
вложить деньги в | investir dans |
вложить деньги в магазин комиксов | investir dans la boutique de |
вложить их | les investir |
вложить капитал | investir |
ВЛОЖИТЬ - больше примеров перевода
ВЛОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кузнец забыл вложить в меня сердце. | Le rétameur a oublié de me donner un coeur. |
Он согласился вложить... | II est d'accord de contribuer... |
Голос у вас хороший, но не надо вот так вот делать. Лучше вложить все эмоции в слова. | Vous avez une jolie voix, mais au lieu de tout ça, vous devriez mettre un peu plus de passion dans les mots. |
Ребята из гаража Акме возьмут меня в долю, если я смогу вложить деньги. | Moi, je fais les investissements, toi, tu trouves l'argent. Combien tu veux ? |
Ее муж обещал вложить дополнительно 10 штук, чтобы шоу открылось. | Son mari doit investir 10 plaques dans le spectacle. |
У меня в банке 300 долларов. Я готов вложить двести. | J'ai 300 $ en banque, j'en investis 200. |
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить. Из своего сердца! | Pour recevoir, il faut savoir donner de bon cœur. |
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить. Из своего сердца! | Pour recevoir, il faut savoir donner de bon cœur ! |
Муж миссис Кортни считает, что деньги можно вложить в другое дело. | Le mari de Mme Courtney conseille d'autres placements. |
Думали о деньгах, которые можно вложить здесь, в магазины и заводы. | Ils projettent d'investir ici et de construire des usines. |
Она уже делала это раньше. Только потому, что я хотела уговорить её вложить в это деньги. | Je voulais qu'elle vous commandite. |
Купил, чтобы вложить деньги. Бываю здесь редко. | C'est un petit placement que j'ai fait, mais je n'y viens pas souvent. |
Что может быть прекраснее, чем полностью изменить человека, ... вложить в его уста совершенно иную речь? ! | Quoi de plus grave que de prendre en main un être... et de le muer en un autre en recréant son langage ? |
Лэндру ее запрограммировал, передав знания, но не смог вложить свою мудрость, чувства, понимание, свою душу, мистер Спок. | Landru lui a donné ses connaissances, mais ni sa sagesse, ni son sens de la compassion, ni son âme. |
Тебе следует вложить в него немного разума. | A vous de lui faire voir son intérêt. |