с.
intervention f; ingérence f, immixtion f
хирургическое вмешательство — intervention chirurgicale
ВМЕШАТЕЛЬСТВО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВМЕШАТЕЛЬСТВО фразы на русском языке | ВМЕШАТЕЛЬСТВО фразы на французском языке |
Божественное вмешательство | Intervention divine |
Божественное вмешательство | Une intervention divine |
Божье вмешательство | une intervention divine |
было божественное вмешательство | une intervention divine |
ваше вмешательство | votre intervention |
включая несанкционированное вмешательство | notamment les interférences illicites |
включая несанкционированное вмешательство | notamment les interférences illicites dans |
включая несанкционированное вмешательство | notamment les interférences illicites dans les |
вмешательство | interférences |
вмешательство | intervention |
вмешательство | les interférences |
Вмешательство | Une intervention |
вмешательство в | intrusion dans |
вмешательство в машину | sabotée |
вмешательство в федеральное расследование | une enquête fédérale |
ВМЕШАТЕЛЬСТВО - больше примеров перевода
ВМЕШАТЕЛЬСТВО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВМЕШАТЕЛЬСТВО предложения на русском языке | ВМЕШАТЕЛЬСТВО предложения на французском языке |
Мы имеем достаточно улик против Закетти и миссис Дитрихсон,.. ...чтобы оправдать вмешательство полиции. | Je crois que nous détenons suffisamment de preuves contre Zachetti et Mme Dietrichson pour impliquer la police. |
Вмешательство Сюзанны только повредит. | Une intervention de Suzanne le gênerait. |
Не думаю, что ему нравится вмешательство какого-то постового. | Je ne pense pas qu'il aime voir débarquer un balourd comme moi. |
- Вы отрицаете вмешательство в выборы? | - Vous niez être impliqué ? |
Но трагический несчастный случай и вмешательство полиции помешали им убежать вместе. | L'accident les a empêchés de fuir. |
Скажите, по-вашему мнению, было вмешательство в машину Тремэнов? | Cette voiture a- t-elle été sabotée? |
Да, сэр, я бы сказал, что вмешательство в машину было. | Je dirais qu'elle a été sabotée. |
Но зачем задерживаться на деталях, обвинение не предоставило убедительных доказательств того, что было вмешательство в машину Треймэнов. | Mais il n'a aucune preuve convaincante d'un sabotage. |
Вмешательство в их дела повлечёт серьёзные последствия. | Ne touchez pas aux domaines privés. |
Защита приводит доказательства того, как Эрнст Яннинг добивался смягчения наказания, когда приговор мог оказаться более жестким, если бы не его вмешательство. | Vous verrez qu'à de nombreuses reprises, Ernst Janning a obtenu des allègements de peine, usant de son influence pour éviter le pire. |
И так, из-за автоматизированного и безвозвратного процесса принятия решения который исключает человеческое вмешательство машина Судного Дня является ужасающей и простой для понимания и полностью вероятной и убедительной. | En raison du processus automatisé de prise de décision qui nous empêche d'agir, la machine du Jugement dernier est terrifiante et simple à comprendre. Et c'est tout à fait crédible. |
И если вы, космическая служба безопасности, прекратите вмешательство, мы сможем работать намного быстрее! | Et si la Sécurité arrêtait d'intervenir, - nous irions plus vite ! |
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир. | L'Assemblée Générale des Nations Unies, après qu'aucune des motions présentées au cours du débat n'a obtenu la majorité nécessaire, a adopté une résolution qui exclue toute intervention directe de l'ONU dans la question algérienne. |
Да, действительно, вмешательство полиции создало бы некоторую неловкость. | Bien sûr. Une enqute de police aurait ete extrmement gnante. |
Объединенные силы этого солнца вместе с камнем в кольце исправили вмешательство Монаха. | Oui, elle a certaines propriétés. Les forces combinées de ce soleil et de la pierre dans cette bague étaient suffisantes pour corriger ce qu'avait fait le Moine. |
ВМЕШАТЕЛЬСТВО - больше примеров перевода