faire pénétrer vt (метод, предложение и т.п.); inculquer vt, implanter vt (мысль, привычку и т.п.)
ВНЕДРЕНИЕ ← |
→ ВНЕДРИТЬСЯ |
ВНЕДРИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВНЕДРИТЬ фразы на русском языке | ВНЕДРИТЬ фразы на французском языке |
Внедрить | Insérer |
внедрить вас | vous infiltre |
внедрить вирус | introduire un virus |
чтобы внедрить | pour infiltrer |
ВНЕДРИТЬ - больше примеров перевода
ВНЕДРИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВНЕДРИТЬ предложения на русском языке | ВНЕДРИТЬ предложения на французском языке |
Это руководство к атаке "Чтобы враг не мог предотвратить передачу или внедрить ложную информацию ЦРМ 114 должна быть переведена в режим приема | Pour être sûr que l'ennemi ne puisse surveiller nos transmissions, insérez le CRM114 dans tous les circuits du récepteur. |
Он должен пойти в клуб и найти способ внедрить туда тайного агента. | Il doit aller au club et trouver un moyen d'y infiltrer un agent. |
Вас можно внедрить. | Vous pouvez nous servir à les pénétrer. |
"ребовалось внедрить в сознание людей, что только центральный банк в состо€нии предотвратить массовые разорени€ банков. | La raison en est que une seule banque centrale pourrait prévenir les faillites bancaires. |
- Нет! Мы приложили столько сил, чтобы внедрить вас к Сподвижникам, не для того, чтобы вас тут же уничтожил наемный убийца. | Nous avons déjà eu assez de difficultés à vous faire enrôler par les compagnons pour accepter qu'un assassin haut de gamme fasse tout tomber à l'eau. |
Перед тем, как мы завершили вашу регулировку, я постарался внедрить два наиболее важных закона Азимова в ваш разум. | je me suis assuré... qu'on vous implante les deux règles primordiales d'Asimov dans I'esprit: |
Дело в том, что только солидная компания вроде Джей-Пи-Эс может внедрить этот продукт. | Seule une compagnie à la réputation solide, comme JPS, vendra ce produit. |
Годами я пытался внедрить агента в Подполье пока меня не озарило чтобы беспрепятственно проникнуть в самую середину чтобы ему доверяли мой провокатор должен думать так, как они и чувствовать как они. | Depuis des années, j'essai d'infiltrer un agent dans le Sous-sol jusqu'à ce que ça me frappe... au lieu de passer inaperçu dans leur milieu, au lieu d'avoir leur confiance, mon provocateur n'aurait qu'à penser comme eux et avec des sentiments comme eux. |
Внедрить ромулянского агента в сердце Звёздного Флота. | Infiltrer un agent romulien au sein de Starfleet. |
Я сумел внедрить к Вероуну агента, она заведует перевозками и транспортировкой. | J'ai réussi à infiltrer un agent, qui gère la logistique pour lui. |
Чарльз согласился внедрить в его мозг пакет знаний закона. Не спросив нас? | Charles nous a autorisé à nourrir son esprit de la connaissance du droit. |
- Именно! - И нам удастся это внедрить .. | On pourrait introduire ça, mais revenons à moi. |
Результаты синаптического сканирования 6-Экко три года назад. Перед тем, как внедрить его в общество агнатов. | Le scan synaptique de 6 Echo il y a trois ans, avant son intégration dans les agnats. |
Удивительно, как быстро он смог внедрить нашу науку в свою. | C'est étonnant la vitesse à laquelle il a pu intégrer notre science à la sienne. |
Он подразумевает, что неплохо бы внедрить меня в банду, чтобы я мог выяснить где они держат награбленное. | Il veut que j'intègre l'équipe de Gerard pour trouver où il cache la marchandise qu'il vole. |
ВНЕДРИТЬ - больше примеров перевода