уст.
écouter vt
внять просьбе — exaucer une prière
внять голосу разума — entendre la voix de la raison
ВНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Джордж Майкл также решил внять немного послушания. | Et George Michael allait aussi apprendre l'autorité. |
Но вы, способные внять голосу мудрости, | Mais vous, qui avez reçu les enseignements du sage, |
Господа, всем вам стоит внять моему предостережению как вам известно, я, благодаря королю, проделал путь от бедняка до знатного господина, но всё же я не был удовлетворен ни своим положением, ни королевством, находящимся в моей власти, полагая, что могу получить больше. | Gentlemen, vous devrez prendre ma vie comme un avertissement... Vous savez que d'homme pauvre j'ai été fait par le Prince... grand gentilhomme, mais ensuite, non satisfait de celà, et désireux d'avoir le royaume à mes ordres, j'ai désiré en avoir toujours plus. |
Готов внять моим рекомендациям? | Tu es prêt pour quelques notes ? |
Мне стоит внять его предупреждению? | Tu crois que je devrais tenir compte de son avertissement? |
Возможно, нам следовало внять той мудрой надписи. | On aurait peut-être dû obéir au panneau. |
Депутаты должны внять голосу разума. | Il faut ramener les deputes a la raison. |
Есть ли здесь кто-то, способный внять здравому смыслу? | Il n'y a personne ici qui entendra raison ? |
Я считаю, надо было внять Господу и не откусывать яблоко. | Il serait préférable de tenir compte de l'avertissement de Dieu et de ne pas croquer la pomme. |
Так отдайся одному радостному мигу, чтобы внять жизни явной. | Laissez-vous aller, et vous pourriez goûter à la vraie vie. |