ВОВЕК(И) ← |
→ ВОВЛЕЧЕНИЕ |
ВОВЛЕКАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВОВЛЕКАТЬ фразы на русском языке | ВОВЛЕКАТЬ фразы на французском языке |
в этой связи вовлекать | dans cet esprit, à associer les |
вовлекать | assurer la participation des |
вовлекать | impliquer |
вовлекать в это | impliquer |
вовлекать детей и молодежь | les enfants et les jeunes aux |
вовлекать детей и молодежь в | les enfants et les jeunes aux |
вовлекать детей и молодежь в | les enfants et les jeunes aux activités |
вовлекать его | l'impliquer |
вовлекать президента | impliquer le Président |
вовлекать президента Хеллера | impliquer le Président Heller |
вовлекать тебя | t'impliquer |
вовлекать тебя в | tu sois impliquée |
вовлекать тебя в это | tu sois impliquée |
вы не хотите вовлекать | à l'idée d'impliquer |
вы не хотите вовлекать | aise à l'idée d'impliquer |
ВОВЛЕКАТЬ - больше примеров перевода
ВОВЛЕКАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВОВЛЕКАТЬ предложения на русском языке | ВОВЛЕКАТЬ предложения на французском языке |
Я не хочу вовлекать тебя в это. | Je ne voulais pas te mêler à une chose pareille. |
- Я не хочу вовлекать ее. | - Je ne veux pas la mêler à ça. |
Я знаю что ваша чистота и невиновность могли бы спасти меня... но я не смею вовлекать Вас в свою трагическую судьбу. | Votre pureté peut me sauver. Oserai-je vous proposer un destin... tragique peut-être ! |
Не хочу тебя вовлекать. Это слишком опасно. | C'est trop dangereux. |
И я не хочу вовлекать их в это дело... | Je ne peux leur faire subir ça, avec les risques qu'ils encourent... |
Сеть в это вовлекать нельзя. | La chaîne ne peut être impliquée. |
- Я не хочу вовлекать тебя в это. | Je ne veux pas que tu t'en mêles. |
Перестань вовлекать своих соседей. | Arrête de te brancher sur tes voisins. |
Я не понимаю, зачем вовлекать в это меня? | Pourquoi veut-il me mêler à ça ? |
Я не хочу вовлекать сюда мою семью. | Je ne veux pas que ma famille soit impliquée. |
Его нельзя было вовлекать во все это. | Jamais il n'aurait dû être mêlé à tout ça, jamais. |
- Прежде всего, не вовлекать президента. - Правильно. Это про нас. | Le Président doit rester en dehors. |
Не стоит вовлекать себя в дело этих людей. | - On sait comment un singe raisonne. - Il y a un autre moyen de fuir. |
Вовлекать в это еще одного - не совсем было умно. | Une chance de tomber sur un demeuré. |
Она сначал хочет с тобой встретиться, прежде чем родителей вовлекать. | Elle veut te voir d'abord, avant que ses parents ne s'en mêlent. |
ВОВЛЕКАТЬ - больше примеров перевода