(во что-либо) entraîner vt dans qch, engager vt dans qch; faire participer qn à qch (привлечь к участию в чём-либо)
вовлечь в борьбу — engager vt dans la lutte
вовлечь в разговор — entraîner dans la conversation, faire participer à la conversation
ВОВЛЕЧЕНИЕ ← |
→ ВОВНЕ |
ВОВЛЕЧЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВОВЛЕЧЬ фразы на русском языке | ВОВЛЕЧЬ фразы на французском языке |
вовлечь | impliquer |
вовлечь вас в | vous amener à |
не пытаюсь вовлечь | essaie pas de |
ВОВЛЕЧЬ - больше примеров перевода
ВОВЛЕЧЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВОВЛЕЧЬ предложения на русском языке | ВОВЛЕЧЬ предложения на французском языке |
Это вы пытаетесь вовлечь ее в это дело. | C'est vous qui la compromettez. |
Ты думаешь тебе удасться вовлечь Стэнли в такие дела? | Tu crois pouvoir mêler Stanley à ça ? |
Я не возражаю, если вы иногда будете использовать мое помещение, Дженли, но не пытайтесь вовлечь в это меня. | Réfléchissez-y au moins. Ça ne me dérange pas que vous utilisiez l'une de mes salles, mais n'essayez pas de m'impliquer. |
План члена городского совета Канамару состоял в том, чтобы вовлечь группировку Шинкай и противопоставить её против Сакаи. | L'idée du conseiller Kanamaru était de provoquer la guerre entre Shinkai et Sakai. |
Я хочу сказать, что я смогу вовлечь его в такую авантюру, это не проблема. | Juste avec ce que je lui raconterai, pas de problème. |
Это я пытаюсь вовлечь тебя во что-либо? | Est-ce que j'essaie de vous entraîner avec moi ? |
Как ты мог меня вовлечь в такое? | - Comment avez-vous pu me faire ça ? |
Известно ли вам, мистер Торрэнс что ваш сын пытается вовлечь посторонних лиц в данную ситуацию? | Saviez-vous, monsieur Torrance, que votre fils... tente de faire participer quelqu'un de l'extérieur ? |
Чтобы вовлечь тебя | Pour t'impliquer. |
Фон Слонекер воспользовался этим, чтобы напоить её и вовлечь в... | Von Slonecker à exploité cela pour la saouler ... et il a réussi- |
Трудно вовлечь его в разговор. | D'après le lycée, il manque souvent les cours. |
Он пытается вовлечь нас в войну против всего мира. | Il veut déclarer la guerre au monde entier. |
Эдди, я не пытаюсь вовлечь тебя в любовные игрища гоглышом, поверь мне! | Je n'essaie pas de te piéger dans un plan cochon, crois-moi ! |
Если мы сможем вовлечь Бэйджор в межпланетную торговлю, это только повысит наши шансы на вступление в Федерацию. | Si nous développons le commerce interstellaire de Bajor, cela facilitera notre demande d'admission à la Fédération. |
Ладно, но попробуй вовлечь ещё и Джоуи. | Tâche aussi d'avoir Joey. |
ВОВЛЕЧЬ - больше примеров перевода