разг.
вовсе не — pas du tout, nullement, aucunement
я вовсе этого не сказал — je n'ai pas dit cela; je n'ai pas dit ça (fam)
вовсе нет — point, pas du tout, pas le moins du monde
ВОВСЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВОВСЕ фразы на русском языке | ВОВСЕ фразы на французском языке |
А я и не боюсь вовсе | Je n'ai plus peur |
видны. куда пути сама и вовсе | yoru mo terashi tsuzukeyô Dokomademo Ikeru kimi |
вовсе | du tout |
вовсе не ангел | pas un ange |
вовсе не были | n'étions pas |
вовсе не в этом | est pas ça le |
вовсе не герой | pas un héros |
вовсе не делает тебя | ne te rend pas |
вовсе не друг | est pas un ami |
вовсе не значит | est pas parce |
вовсе не значит | ne veut pas dire |
вовсе не значит, что | ne veut pas dire que |
вовсе не значит, что ты | ne veut pas dire que tu |
вовсе не значит, что я | ne veut pas dire que je |
вовсе не игрушка | bidon J 'accueille le |
ВОВСЕ - больше примеров перевода
ВОВСЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВОВСЕ предложения на русском языке | ВОВСЕ предложения на французском языке |
И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению. | On croyait généralement que les sorcières, la nuit, au cours du Sabbat, dansaient nues avec les démons. |
! Ты вовсе не человек! | Tu n'es pas une vulgaire humaine! |
Вовсе нет. Я получил наследство... | " Pas du tout, j'ai fait un héritage... |
Пелена спала с глаз Миронтона. Это была вовсе не шутка. | Mironton commence à comprendre qu'il ne s'agit pas d'une plaisanterie. |
То есть, я вовсе не собиралась его шантажировать. | Je ne voulais pas le faire chanter. |
Ты предпочитаешь прятать ее, делать вид, что ее и вовсе нет. | Vous préférez le cacher, le nier. |
Нам нужно вовсе не это. | C'est pas ça qui nous intéresse. |
Вовсе нет. | Pas du tout Je ne tue pas les femelles des animaux |
В самом деле, месье, это вовсе не обязательно. | Est-ce bien la peine ? |
Вы на что-то намекаете, месье Жерон? - Нет, вовсе нет. | Vous insinuez quelque chose ? |
Наш возница сказал, что это вовсе не люди, а трупы. | Notre cocher nous a dit que ce n'était absolument pas des hommes... Il a dit que c'était des cadavres ! |
Вовсе нет. Напротив. | Mais pas du tout. |
Но, это вовсе не из-за твоей компании, милая. | Ça n'a rien à voir avec toi, chérie. |
Да, мы знаем. И вовсе не хотим создавать тебе проблем. | On ne voudrait pas que ça t'arrive. |
Нет, не спятил. Вовсе нет. | Je ne suis pas fou du tout. |
ВОВСЕ - больше примеров перевода