разг.
de toutés mes (tes) forces, de tout mon (ton) possible
дождь припустил вовсю — il a plu à verse
ВОВСЮ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Барни вовсю встречается | Barney sort à nouveau |
Барни вовсю встречается, и | Barney sort à nouveau, et |
Барни вовсю встречается, и он | Barney sort à nouveau, et il |
В долине вовсю | de la vallée ont |
В долине вовсю | Et les plantes de la vallée ont |
В долине вовсю | les plantes de la vallée ont |
В долине вовсю | plantes de la vallée ont |
вовсю встречается | sort à nouveau |
вовсю встречается, и | sort à nouveau, et |
вовсю встречается, и он | sort à nouveau, et il |
вовсю сейчас пытается навязать нам | s'amuse beaucoup |
вовсю сейчас пытается навязать нам свою волю | s'amuse beaucoup par ici |
долине вовсю | la vallée ont |
Дьявол вовсю | Le diable s |
Дьявол вовсю | Le diable s'amuse |
ВОВСЮ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пока Берлин горел, они веселились вовсю. | Ils ne se privaient de rien pendant que Berlin brûlait. |
Не густо. Те ребята вовсю пялились на нее... и не запомнили мужчину. | Les gars l'ont tellement reluquée qu'ils n'ont pas remarqué l'homme. |
Нам никогда не было так хорошо, они расстарались вовсю Как бы то ни было, Это была последняя ночь. | Je parie que ça ferait peur aux autres nanas. |
Поздней осенью, когда вовсю уже падают листья, в дневное время бары выглядят словно девушки без макияжа. | Les après-midi d'automne, quand les feuilles tombent... les bars, durant la journée, ressemblent à des femmes sans maquillage. |
- По радио передавали, что движение на дороге уже вовсю разбушевалось. | La radio dit qu'il y a déjà de la circulation. |
Мистер Форд, пол-одиннадцатого, солнце вовсю светит. | Il est 10 h 30 monsieur, et il fait beau. |
Разве не успокаивает, что она как предусмотрительная хозяйка готовится вовсю к моему отбытию? | N'est-il pas réconfortant de la voir... tout préparer pour mon départ ? |
Ехали с девчонкой, что была не прочь, и слушали радио целую ночь. Саксофон ревел вовсю, и нам стало невмочь. | Je me trimballais une grognasse qui écoutait la musique à la radio un saxo dans un programme de rock |
Его соперник Нобунага вовсю сражается с другими полководцами. | Nobunaga, son rival, est occupé à combattre d'autres seigneurs. |
Я знаю, это звучит глупо, в наш-то современный век, но вы, паршивые заумные говнюки, остерегайтесь вовсю, потому что они уже там, и вы, болваны, и есть цель их устремлений! | Ça doit paraître stupide, surtout à notre époque dite moderne... Mais faites gaffe, petits merdeux des facs, elles vous guettent. Et c'est vous, blancs-becs, qui êtes leur idéal. |
Да! Об этом вовсю говорят в Париже. | Oh, ces fables qui courent Paris... |
- Небось, вовсю заводила своего старичка, а? | - On a fait un petit câlin à son homme ? |
Небось, вовсю заводила своего старичка! | Trop occupée à faire démarrer le vieux. |
Меня там ждут вовсю. | Ils m'attendent. |
Дьявол вовсю сейчас пытается навязать нам свою волю. | Le diable s'amuse beaucoup par ici. |