1) (воздвигнуть) élever vt, ériger vt
возвести здание — ériger un édifice
2) (отнести начало, происхождение) faire remonter vt à qch
3) мат.
возвести во вторую, третью и т.д. степень — élever à la seconde, troisième, etc. puissance
4) (в сан и т.п.) уст. élever vt à
возвести на престол — introniser vt
••
возвести в принцип — ériger en principe
возвести клевету на кого-либо — calomnier qn
возвести на кого-либо обвинение в чём-либо — accuser qn de qch, imputer qch à qn
ВОЗВЕСТИ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВОЗВЕСТИ фразы на русском языке | ВОЗВЕСТИ фразы на французском языке |
возвести стену между | build a wall |
возвести стену между нами | build a wall between |
возвести стену между нами | build a wall between us |
Чтобы возвести | To build |
Чтобы возвести стену между | To build a wall |
Чтобы возвести стену между нами | To build a wall between |
Чтобы возвести стену между нами | To build a wall between us |
ВОЗВЕСТИ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВОЗВЕСТИ предложения на русском языке | ВОЗВЕСТИ предложения на французском языке |
Что могло толкнуть португальцев 400 лет назад возвести город у самого моря? | Sais-tu ce qui a motivé il y a 400 ans des Portugais à partir en mer ? |
Они бездоказательны. которые пытаются возвести на принца Воль Квана злые наветы! | Cet acte ne peut pas être prouvé ! Mettre faussement le prince Wolgang dans une situation critique est l'acte diabolique de personnes indisciplinées ! |
Занять Киото, возвести свои знамена над столицей - | Occuper Kyoto, voir mes drapeaux flotter sur la capitale, |
И где же его возвести? Как не в Египте? | Quel meilleur emplacement imaginer... que l'Egypte ? |
Мирча, я был на вашей стороне, я пытался помочь возвести на престол Мусу, его брата. | Mircea, je t'ai soutenu pour mettre Mousa, son frère, â sa place. On a échoué. |
Я говорю о здании, которое собираются возвести напротив. | Il y a un projet de construction en face. |
Они поработили моих предков и заставили их возвести в Священной Земле Палату для хранения этой противоестественной силы. | Ils ont fait de mes ancetres des esclaves afin de construire une chambre sacrée en Terre sainte, pour y placer ce pouvoir surnaturel. |
Ты бросил меня! И вот что я тебе скажу: нет ничего хуже как возвести кого-то с собой на вершину, а потом сбросить от туда! | Tu m'as lâché, et je vais te dire... le pire est de lancer quelqu'un... et d'être lâché comme si on existait pas. |
Когда он предстал перед императором Юстинианом, тот повелел возвести над этим местом храм и засыпать его. Чтобы запечатать зло. | Il passa un accord avec l'Empereur Justinien... ordonnant que l'église soit bâtie sur le site, puis enterrée... pour y enfermer le Mal. |
Надо что-нибудь возвести. И повесить табличку: | - Il faut construire quelque chose, placer une pancarte dessus qui dise : |
Сержант, Я хочу, чтобы вы знали если я сейчас владею той землей, что была... принадлежала Лесли, я хотел бы возвести на ней мемориальный сад, в ее честь. | Sergent, je voulais vous dire que si je fais quoique ce soit avec la terre appartenant à... appartenant à Leslie, je compte la transformer en mémorial à son honneur. |
Но, Лоис, если они хорошо выступят, то оздоровительный центр не снесут, чтобы возвести на его месте торговый центр. | Mais s'ils sont assez bons, ils vont empêcher le centre de loisirs d'être remplacé par un centre commercial. |
Из фотографий образованных, красивых девушек из влиятельных семей, мечтающих выйти за меня, можно возвести дом. | bien éduquées ce serait aussi haut qu'un immeuble. |
Мы пришли на вашу планету, дабы возвести здесь блестящий город, вторую Землю, что бы начать всё сначала. | Nous sommes venu sur votre planète pour construire une étincelante ville, une seconde Terre pour recommencer. |
В общем, после Великой Депрессии Конгресс хотел возвести стену между этими банками. | Très bien, donc après la Grande Dépression, le Congrès voulait créer un pare feu entre les banques d'investissements et les banques commerciales. |