ВОЗЗВАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
воззвание | la vocation |
воззвание | proclamation |
воззвание | vocation |
воззвание не приобретается как | la vocation ne se gagne pas grâce |
воззвание не приобретается как | vocation ne se gagne pas grâce |
воззвание не приобретается как | vocation ne se gagne pas grâce à |
воззвание не приобретается как любая | la vocation ne se gagne pas grâce |
воззвание не приобретается как любая | vocation ne se gagne pas grâce |
воззвание не приобретается как любая | vocation ne se gagne pas grâce à |
воззвание не приобретается как любая другая | vocation ne se gagne pas grâce |
воззвание не приобретается как любая другая | vocation ne se gagne pas grâce à |
воззвание означает | la vocation est |
воззвание означает | vocation est |
воззвание означает цель | la vocation est en |
воззвание означает цель | la vocation est en fait |
ВОЗЗВАНИЕ - больше примеров перевода
ВОЗЗВАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Ученые подписывали воззвание за воззванием. | - Les savants signaient des pétitions. |
Воззвание адвоката. | Première. |
Иногда мы слышим, как говорят: "Этот человек был рождён, чтобы стать артистом" это делается для того, чтобы подчеркнуть, что воззвание не приобретается как любая другая сила, а изначально присутствует внутри нас. | Parfois nous entendons "Untel est fait pour être artiste", justement pour souligner que la vocation ne se gagne pas grâce à nos efforts, mais parce que nous l'avons reçu depuis toujours, |
"Некто был призван, чтобы стать хорошим врачом", Потому что воззвание означает цель жизни. | "Untel a été appelé à être un grand médecin", parce que la vocation est en fait un appel. |
Воззвание Короля Джорджа III. | Une proclamation du roi George III. |
Мы сочли целесообразным опубликовать королевское воззвание о том, что все королевские офицеры и гражданские служащие обязаны подавить этот мятеж и отдать предателей под суд. | "Il convient de publier notre proclamation royale "que tous nos officiers royaux, civils et militaires, "doivent mettre fin à une telle rébellion |
В конце концов его слушали сотни, тысячи, и они приняли его воззвание... о правах всех рангов от барона до крепостного. | Finalement, des milliers écoutèrent et suivirent son message pour les droits de tous, du baron jusqu'au serf. |
Воззвание к моему самолюбию? | Faire appel a ma vanite? |
Воззвание в евреями о яростном возмездии. | Un appel aux représailles pour les Juifs. |
И что? Они опубликовали странное воззвание: | Elle lance un appel à ses donateurs avec un slogan étrange : |
Ты слышала воззвание. | Tu as entendu la proclamation. |
Полагаю, когда ты сказал я пойду на берег делать воззвание, ты имел в виду меня? | Puis-je supposer quand vous dites que vous allez à la plage pour faire cet appel, vous voulez dire moi ? |
Ваше воззвание обращается к сердцу, разуму и кошельку, милорд. | Voilà une offre qui provoque mon coeur, mon esprit et ma bourse, mon seigneur. Cela pourrait provoquer quelque chose de complètement différent. |
Президентское воззвание. | - Une proclamation présidentielle. |
Приказ будет воспринят враждебно, а воззвание - проявление слабости. | Un décret sera perçu comme trop hostile. Une proclamation comme trop faible. |