(что-либо кому-либо) indemniser vt; dédommager qn de qch; compenser vt (заменить недостающее)
возместить кому-либо убытки, расходы — indemniser qn
ВОЗМЕЗДИЕ ← |
→ ВОЗМЕЧТАТЬ |
ВОЗМЕСТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
возместить | rembourser |
возместить | remplacer |
возместить деньги | remplacer l'argent |
возместить наши затраты на | à recouvrer les frais de la |
возместить наши потери | nos pertes |
и срочно возместить Агентству | et de lui rembourser rapidement |
срочно возместить Агентству | de lui rembourser rapidement |
чтобы возместить | pour me racheter |
ВОЗМЕСТИТЬ - больше примеров перевода
ВОЗМЕСТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Его казна слишком бедна, чтобы возместить наши потери. | Quant à nos pertes, son échiquier est trop pauvre. |
Ну да, что б возместить ущерб. | Mais oui, pour t'indemniser! |
Мне поручили возместить Стивенсам украденное. | Ma Compagnie m'a ordonné de payer le sinistre Stevens. |
Я думала о тех ужасных словах, что вы мне сказали, и я решила возместить упущенное время. | J'ai voulu rattraper le temps perdu. Et je le rattraperai ! |
Если обе стороны выглядят одинаково безупречно... суд должен возложить вину за финансовые потери... на сторону, для которой легче всего возместить затраты. | Etant donné qu'aucune des parties n'est responsable... La cour devrait faire supporter la responsabilité de la perte... Sur la partie qui peut la supporter le plus facilement. |
Но он готов возместить убытки Тоно любым способом главное, чтобы Тоно не трогал его дочь. | Il dédommagera Tono de son mieux, à condition qu'il ne touche pas à sa fille. |
Если мистер Таннер уверен, что сможет возместить убытки Тоно, этим всё и кончится. | Si M. Tanner peut satisfaire Tono, alors tout sera terminé. |
Я попрошу главного редактора возместить Вам за это неудобство. | Je demanderai à votre rédacteur-en-chef de vous donner une petite prime pour ce désagrément. |
Ей не важно было - счастлива она или нет. Она просто хотела возместить за то, что она сделала неверно. | Le soleil a l'air d'un fantôme dans la brume sur la rivière quand tout est calme. |
- Никто не может возместить мне мою боль. | Je sais. |
- Ну... Если кто-то взломает мой специальный замок я гарантирую не только заменить его но и возместить стоимость украденного. | Si quelqu'un ouvre une de mes serrures, je la remplace... |
Я хочу возместить вам потерю. | Je tiens absolument à vous rembourser, c'est normal. |
Я ничем не могу возместить Вам потерю жены. | Rien ne compensera la mort de votre femme, et les mots sont dérisoires. |
Я тут тоже подумал. Если я вынудил тебя... упустить какие-либо возможности, которые могли принести тебе прибыль... Я вполне готов тебе это возместить. | Moi aussi, j'ai pensé à tout ça, et, je me suis aperçu que, peut-être, si, à cause de moi, tu as perdu de belles occasions, qui t'auraient rapporté beaucoup d'argent, |
Но, прежде чем я уйду, я хотел бы возместить долг моему "профессору человечности". | Mais avant de vous laisser, il y a une dette que je voudrais rembourser à mon professeur. |