с.
1) (действие) indemnisation f; dédommagement m, compensation f
возмещение расходов — remboursement m des dépenses
2) (деньги) indemnité f
возмещение убытков — indemnisation des pertes; dédommagement m, dommages-intérêts m pl
ВОЗМЕЩЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
адекватное возмещение | comme il convient le |
адекватное возмещение | il convient le |
адекватное возмещение правительству | comme il convient le Gouvernement |
адекватное возмещение правительству | il convient le Gouvernement |
адекватное возмещение правительству Ливана | comme il convient le Gouvernement libanais |
адекватное возмещение правительству Ливана | il convient le Gouvernement libanais |
ассигнования на возмещение соответствующих сумм | crédits pour rembourser le |
ассигнования на возмещение соответствующих сумм в Фонде | crédits pour rembourser le Fonds |
ассигнования на возмещение соответствующих сумм в Фонде | crédits pour rembourser le Fonds de |
бюджетной смете ассигнования на возмещение соответствующих сумм | budget, des crédits pour rembourser le |
включая возмещение расходов | notamment de rembourser |
включая возмещение расходов | notamment de rembourser les |
включая возмещение расходов государствам | notamment de rembourser les États |
включая возмещение расходов государствам | notamment de rembourser les États qui |
включая возмещение расходов государствам, предоставляющим войска | notamment de rembourser les États qui fournissent |
ВОЗМЕЩЕНИЕ - больше примеров перевода
ВОЗМЕЩЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Конечно. Все, что нужно финансовой Компании - это возмещение убытков. | Oui, l'oseille est la seule chose qui importe au plaignant. |
А бумажки — не просто бланки и заявки на возмещение ущерба. | Ces crayons, ce sont des scalpels. Ces papiers sont plus que des formulaires et des réclamations. |
Большое спасибо. Последний раз, на первой полосе "Восточного Лондонского Курьера" я был когда Ник Хендерсон получил возмещение за незаконный арест. | Non merci, la dernière fois que j'ai fait la une, c'est quand on a arrêté un innocent. |
Наименьшее, что они могут нам предложить это возмещение ущерба. | J'espère que quelqu'un paiera les dégâts! |
Всем зеонцам я обещаю возмещение. | Peuple zeon, le mal sera réparé, je vous le promets. |
Можете ли вы предъявить иск на возмещение стоимости стола для завтраков... из имущества старой карги? | Peux-tu récupérer le prix de ta table de Salle à Manger... Sur les biens de la vieille ? |
Я вправе взыскать с вас возмещение всей суммы вашего гонорара. | Je suis en droit de vous réclamer le remboursement de vos honoraires. |
Ёто возмещение за "аттла. "аттла! | C'est un remboursement pour Tuttle ! |
ƒайте-ка € взгл€ну. Ќикогда не видел чека за возмещение убытков. | Je n'avais jamais vu de chèque de remboursement auparavant. |
Ќу, то есть, возмещение. | C'est un remboursement, en fait. |
Я рассчитываю на возмещение убытка. | Je dois être indemnisé. |
Согласно приказу Фонда о трудовой компенсации... я имею право на возмещение ущерба, понесённого в результате этих смертей. | Selon le Fonds de compensation du commerce... je peux réclamer des dommages et intérêts pour ces morts. |
Считаю нужным вас предупредить, что, если президент Берне потерял хоть 1% своих слуховых способностей, мы потребуем у вас возмещение убытков. | Si le Président a perdu même 1 % de ses capacités auditives, vous aurez droit à un procès. |
- Он должен потребовать возмещение. | - Il devrait se faire rembourser. |
От меня требуется заставить ее признать правонарушение и заплатить возмещение. | La loi m'oblige à lui faire reconnaître ses méfaits et à réparer le mal. |