régénérer vt; faire renaître qn, qch
возродить надежду — faire renaître l'espoir
возродить былую славу — ressusciter la gloire d'autrefois (или la gloire passée)
возродить промышленность — renflouer (или ressusciter) une industrie
возродить к жизни — ramener à la vie, rappeler (ll) à la vie
возрождённые города и сёла — des villes et villages ressuscités
ВОЗРОДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
возродить это | ressusciter ce |
хочу возродить | veux ressusciter |
хочу возродить это | veux ressusciter ce |
чтобы возродить | pour ranimer |
ВОЗРОДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы могли бы возродить нашу первую ночь, устроив тур по городу. | Nous aurions pu revivre notre première nuit, dans toute la ville. |
Мы хотим возродить красоту, чтобы отдать... | Volonté de rénovation, volonté de beauté, volonté de reconstruction... |
Те, на кого мы смотрим,вполне могут возродить человеческую расу. | Nous assistons peut-être à la renaissance de la race humaine. |
Они дали ему источник энергии достаточно мощный, чтобы снова возродить технические производства людей, и снова ворота Будущего закрылись. | Ils lui donnèrent assez d'énergie pour remettre toute l'industrie humaine en mouvement, et à nouveau les portes du futur se fermèrent. |
Алжирцы, ваш долг — сохранить вашу страну и возродить ее свободы. | Algérien, notre devoir est de sauver ton Pays et de lui rendre la liberté. |
И сейчас мы чувствуем уверенность, что можем возродить нашего лидера из носа. | Maintenant nous sommes sûrs de pouvoir recréer notre leader... de manière parfaite à partir de son nez. |
После отделения нервной ткани,... ..нет способа, на небесах или на земле,... ..возродить жизнь. | En effet, lorsqu'une fibre nerveuse est coupée, il n'existe, sur terre et au ciel, aucun moyen de la régénérer. |
Они что, хотят возродить Австро-Венгрию? | Veulent-ils recréer l'Empire austro-hongrois ? |
человеческой природы. И с помощью заклинаний, содержащихся в этой книге можно возродить к жизни давно отжившее. Здесь содержится и фонетическое произношение этих заклинаний. | C'est par la lecture des passages de ce livre... que cet esprit maléfique obtient le pouvoir... de posséder les vivants. |
Ќебесам было угодно, чтобы € родилс€ в этот ∆елезный век, чтобы возродить в нем "олотой век. | Je suis né, par la volonté du ciel, dans notre âge de fer - pour y ressusciter l'âge d'or... |
Он хочет возродить Дом Тойотоми. Бывших правителей Японии. | les ex-souverains du Japon. |
В отличие от Гебу, я не могу возродить себя. | moi. |
Он сказал, что хочет покинуть Кон-Ма, и возродить Баджор. | Il dit avoir renoncé au Kohn-Ma et vouloir rebâtir Bajor. |
Баджорцы должны возродить свое художественное наследие, если вновь хотят обрести самоуважение. | Les Bajorans doivent retrouver leur héritage artistique s'ils veulent un jour retrouver une certaine dignité. |
Мы собрались в канун Нового года, чтобы возродить к жизни великую богиню Диану, .. | Nous communions ici en ce réveillon de Nouvel An... pour donner naissance à la grande déesse Diana, qui fut transformée en roche dans cette même chambre... |