ВОЗРОДИТЬ ← |
→ ВОЗРОЖДАТЬ |
ВОЗРОДИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВОЗРОДИТЬСЯ фразы на русском языке | ВОЗРОДИТЬСЯ фразы на французском языке |
возродиться | renaître |
возродиться в | renaître dans |
возродиться, мы | renaître, il |
возродиться, мы должны | renaître, il faut |
возродиться, мы должны | renaître, il faut se |
возродиться, мы должны иметь | renaître, il faut avoir |
возродиться, мы должны иметь веру | renaître, il faut avoir la foi |
возродиться, мы должны принести жертву | renaître, il faut se sacrifier |
Чтобы возродиться | Pour renaître |
Чтобы возродиться, мы | Pour renaître, il |
Чтобы возродиться, мы должны | Pour renaître, il faut |
Чтобы возродиться, мы должны | Pour renaître, il faut se |
Чтобы возродиться, мы должны иметь | Pour renaître, il faut avoir |
Чтобы возродиться, мы должны принести жертву | Pour renaître, il faut se sacrifier |
ВОЗРОДИТЬСЯ - больше примеров перевода
ВОЗРОДИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВОЗРОДИТЬСЯ предложения на русском языке | ВОЗРОДИТЬСЯ предложения на французском языке |
В своем одиночестве ты позвала меня и заставила меня возродиться. | Parce que tu m'as implorée, et tu m'as fait renaître. |
То, что увидел человек в зерне, открыв для себя земледелие, то, что он понял на примере семян, теряющих свою форму под землей, чтобы потом возродиться вновь, все это и есть главная истина. Она в воскресении, мой мальчик. | Ce que l'homme a vu dans la culture des céréales, ce qu'il a compris des semences qui muent sous terre pour renaîitre représente la leçon définitive: |
Вновь возродиться | Dans la nuit, les semis |
Зло, сотворённое духами... что надеются возродиться. | Le mal commis par des esprits... qui espèrent se réincarner. |
Мне кажется, он умирает, с тем, чтобы возродиться. | Je crois qu'il a hâte de sortir ! |
Пора мне подняться наверх возродиться опираясь на твою помощь твоё ноу-хау и твою смекалку. | Il est temps pour moi de m'élever, de ressurgir... avec ton aide... ton savoir-faire... ta jugeote. |
Укротитель считал, что слова и изображения должны обратиться в пепел, чтобы стихами возродиться в душах людей. Надо мечтать, Леоло. | Le dompteur croît que les images et les mots doivent se mêler avec la cendre des vers pour renaître dans l'imagination des hommes. |
Это шанс возродиться в лучшем мире. | Quelle chance de renaître dans un monde meilleur. |
Земле без жертв не возродиться. | La Terre ne survivra pas sans la destruction. |
Хочу я к жизни возродиться, и более не умирать. Хочу я к жизни возродиться, и более не умирать! | il semble que je vais renaître, oui, renaître au lieu de mourir, oui, renaître, renaître au lieu de mourir! |
Чтобы возродиться зимой | Pour renaître en hiver |
Тебе снилось, что Мастер возродиться, но ты помешала этому. | Tu as rêvé du retour du Maîtî re, et tu l'as empêché. |
- Вы знаете, как он хочет возродиться? | - Comment se régénère-t-il ? |
Мы должны не дать ему возродиться. | Nous devons arrêter le processus. |
Я знаю, во второй раз я уже не смогу снова возродиться. | Mais je ne pourrais pas revivre ça. Ça n'arrivera pas : |
ВОЗРОДИТЬСЯ - больше примеров перевода