(чему-либо) en dépit de, contrairement à, au mépris de; malgré (несмотря)
вопреки здравому смыслу — en dépit du bon sens
вопреки всем правилам — au mépris des règles, contrairement à toutes les règles
вопреки чьей-либо воле — malgré la volonté de qn
вопреки чьему-либо совету — contre l'avis de qn
вопреки всем — envers et contre tous
ВОПРЕКИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
No. 973. и вопреки | no 973., et |
No. 973. и вопреки | no 973., et aux |
No. 973. и вопреки соответствующим резолюциям | no 973., et aux résolutions pertinentes |
No. 973. и вопреки соответствующим резолюциям | no 973., et des résolutions pertinentes |
вопреки | au mépris |
вопреки | au mépris des |
Вопреки | Contrairement |
вопреки | contrairement aux |
вопреки | contre |
Вопреки | Malgré |
вопреки | mépris |
вопреки | mépris des |
вопреки всему | contre toute attente |
Вопреки всему | Malgré tout |
вопреки его | contre son |
ВОПРЕКИ - больше примеров перевода
ВОПРЕКИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кроме того, по желанию мадам, в то время, как половина ее вложений... должна быть размещена, как обычно, на личном счету мадам, другая половина, вопреки прежнему порядку, должна быть переведена в наличные и находиться под личным надзором мадам. | "Madame désire que la moitié des intérêts "soit virée comme d'habitude sur mon compte. "L'autre moitié, contrairement à d'habitude, |
Джеймс Хиггенс, вот здесь, поддавшийся искушению сценой вопреки пожеланиям мистера Оунса. | James Higgens fait carrière sur les planches malgré l'avis défavorable de M. Ounce. |
Вопреки злым языкам, Шиффелин открыл сказочно богатые залежи серебра. | Mais c'est un fabuleux filon d'argent que découvrit Schieffelin.. |
Вопреки прогнозированной общенациональной тенденции, опросы показывают, что журналы регулярно читают 25, 26% населения. | Contrairement à la tendance nationale qu'on attendait... les recherches des médias montrent un désir d'acheter de 25,6%. |
Политика и интриги доминировали при дворе и вопреки моей воли произошло событие, изменившее ход моей жизни. | La politique et les intrigues dominaient la Cour... Et sans prévenir, elles allaient changer le cours de ma vie. |
Но я добилась успеха вопреки этому, играя в совсем иную игру. | Mais malgré ça, j'ai réussi, même à leur propre jeu. |
Нельзя совершить такой поступок под гипнозом, вопреки сильному религиозному и моральному осуждению. | On ne peut faire agir des gens contre leurs convictions. |
Вопреки обещаниям этим людям... ты взломал магазин Мейснера и украл пистолет. | Malgré toutes tes promesses, tu as volé ce pistolet à l'armurerie. |
Это может казаться вам невероятным, но, вопреки распространенному мнению, входящие междугородные вызовы не могут быть переадресованы, если никого нет на этом номере, когда поступает вызов. | Peut-être pour vous, mais contrairement à la croyance générale ...les appels longue distance ne peuvent être transférés A moins qu'il y ait quelqu'un à ce numéro quand I'appel entre et votre téléphone a été déconnecté |
И мы должны спасти профессора вопреки его воле. | Et il faut sauver le professeur malgré lui. |
Какая сверхъестественная сила вопреки любви... и обычным человеческим устремлениям заставляет меня, | Quelle chose sans nom, insondable, surnaturelle me commande, malgré l'amour et les désirs humains, |
Вопреки всем, кто сидит в штабах и считает войну игрой. | Le succès ne dépend ni de la position, ni des ordres, ni du nombre. |
Отчего вопреки всем вероятиям он издевательски существует... и я не могу от него избавиться? | Mais il reste une moqueuse réalité, qui me poursuit. |
Мы американцы! Мы будем справедливыми вопреки всему! | On est des Américains justes et loyaux. |
Дидье и Мари-Лора давно уже перешли на тот этап, когда спят не с кем-то, а против кого-то, вопреки кому-то или в пользу кого-то... | Didier et Marie-Laure ont depuis longtemps depasse le stade ou l'on couche avec, pour celui ou l'on couche contre, pour, malgre ou au profit de... |