(одежды) collet m
схватить за ворот — prendre (или saisir) qn au collet
••
брань на вороту не виснет посл. — le chien aboie, la caravane passe
II м. тех.treuil m (горизонтальный); cabestan m (вертикальный)
ВОРОТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
150-и ярдах к северу от главных ворот | nord de la porte principale |
Бранденбургских ворот | porte de Brandebourg |
в яму у ворот | dans la fosse par la porte |
Ворот | Gate |
ворот | portail |
ворот | porte |
ворот | portes |
ворот ада | aux portes de l'enfer |
ворот ада | portes de l'enfer |
ворот замка | du château |
ворот на | de col |
ворот на рубашке | déboutonnages de col |
ворот на рубашке | les déboutonnages de col |
ворот на страже | le pont |
ворот Парижа | portes de Paris |
ВОРОТ - больше примеров перевода
ВОРОТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это на счет штанов. Я имел в виду, если бы у нас было милое бунгало... я бы пришел домой с работы, а вы стоите у ворот... | Je veux dire que si on avait un joli bungalow, je rentrerais du travail et vous seriez près du portail... |
Нет, вы возвращаетесь с работы, а я стою у ворот. | Non, vous rentreriez du travail et je serais près du portail. C'est mieux comme ça. |
А потом принесла мне мятный крем на встречу у ворот. | Puis, de la crème de menthe Si je la rejoignais à la clôture |
Если передумаешь, твоя машина ждёт у задних ворот. | Si tu changes d'avis, une voiture t'attend derrière. |
В двух ярдах от линии ворот йельцы потеряли мяч. | Le ballon était à 2 mètres du but de Yale. |
Невеста бросила его у ворот после небольшой склоки. | Chez lui. Il y a eu de l´orage. |
Напомажены усы, бобровое пальто, упряжка пони у ворот и это не все... | On peut entendre sonner midi Tout en prenant son café au lit |
Мне снилось, я стояла у железных ворот, ведущих в замок. | Je me voyais devant la grille qui menait à l'allée. |
Пока закрываю, пройдусь с вами до восточных ворот. | Un moment et je vous accompagne jusqu'à la Porte Est. |
А дела всюду - от Мэна до Золотых Ворот... с остановками в Питтсбурге, Чикаго... - Дай список. | - La liste. |
Что ты намерена дать мне от ворот поворот. | Que tu ne vas pas tarder à me quitter. |
Возможно если бы какая-нибудь, очень привлекательная, молодая особа пригласила вечером мистера Эллиота на свидание и задержала бы его после отбоя... мы бы пригласили профессора Эванса подежурить у ворот чтобы исключить его, когда он вернётся. | Peut-être Si certains très jolie jeune personne Pourrait organiser un engagement M. Elliott ce soir Et parviennent à le garder hors après des heures ... Nous pourrions également prendre des dispositions pour Professeur Evans à la porte D'expulser le jeune homme quand il reviendra. |
По крайней мере, я добрался до ворот. | J'ai atteint le portail, c'est déjà ça. |
Не выезжала ли из ворот нашего королевства девушка в одной туфельке? | Ne serait-il pas sortie, par le portail de notre Royaume une fille avec une seule chaussure ? |
Смотри, что я взял у Бранденбургских ворот. | Regarde ce que j'ai trouvé à la porte de Brandebourg. |