ВОСВОЯСИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
отпустить его восвояси | de le libérer |
отпустить его восвояси | le libérer |
ВОСВОЯСИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он в любой момент мог убраться восвояси. | Il avait à tout moment la possibilité de fuir |
Почему бы и не ... отпустить... отпустить их восвояси. | TEGANA : Pourquoi ne pas... les laisser se débrouiller ? |
Совершивший сбежит восвояси, | Mais c'est la mort de Bonnie et Clyde. |
Но поскольку вы помогли Мексике, я позволю вам сесть на лошадь и убраться восвояси. | Mais vu que vous avez aidé le Mexique, je vous laisse monter sur votre cheval et repartir vivant. |
Убирайся восвояси! Прочь, жалкий нищий! | Va-t'en de là ! |
Теперь надеждам всем конец. Пора нам восвояси, к дому. | Il faut mettre une croix là-dessus et rentrer de ce pas au pays. |
Только скажем, где завязли. И уйдем восвояси. Очень рад знакомству, мистер Фёртер. | On aimerait dire où on est... puis simplement nous en aller. |
Почему я не отправил тебя восвояси? | Pourquoi est-ce que je vous garde? |
Я был уверен, что ты соберешься и отправишься восвояси. | Je croyais que tu serais déjà rentré chez toi à l'heure qu'il est. |
Вы ребята вылечили меня, а сейчас отправляете восвояси? | Vous me rafistolez et vous me lâchez ? |
Здравствуй, весь честной народ, что вернулся восвояси. | Permettez-moi de saluer les personnes revenues à la maison. |
Закончим - отправишься восвояси, куда пожелаешь. | Quand ce sera fini, tu iras où tu veux. |
Ждите разумное количество времени Но если не будет известий Я хочу, чтобы вы взяли "Серенити" и убрались восвояси из этого квадранта | Attendez-moi le temps qu'il faut, mais si je ne reviens pas... je veux que vous déguerpissiez de ce quadrant. |
Потом пришел какой-то бешеный ниггер в бабочке и отправил их задницы восвояси. | Puis un cinglé avec un nœud pap les a renvoyés chez eux. |
Торопятся убраться восвояси! | Ils fuient, c'est la panique. |