ВОСПОЛНИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВОСПОЛНИТЬ фразы на русском языке | ВОСПОЛНИТЬ фразы на французском языке |
восполнить то | compenser ce |
восполнить то, что | compenser ce que |
чтобы восполнить | pour compenser |
чтобы восполнить то | pour compenser ce |
чтобы восполнить то, что | pour compenser ce que |
ВОСПОЛНИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВОСПОЛНИТЬ предложения на русском языке | ВОСПОЛНИТЬ предложения на французском языке |
Игрой воображенья Прошу восполнить наше представленье. | Restez bienveillants et que notre spectacle soit parachevé par votre esprit. |
Не ищем решений, потому что не знаем, были бы его решения такими же. Не пытаемся восполнить пробелы, оставшиеся после смерти режиссёра. Хотим прочитать только то, что было снято, со всеми пробелами и недоговоренностями. | Nous ne cherchons pas de solutions qui ne seraient pas les siennes ne cherchant pas à conclure les intrigues que sa mort a laissées non résolues nous désirons seulement vous présenter ce qui a été filmé avec toutes les coupures et réserves dans une tentative pour comprendre ce qui est vivant et significatif |
Чтобы восполнить это, я внёс крупную сумму денег на ваш счёт. | Pour me racheter, j'ai viré une grosse somme sur votre compte. |
Пытаюсь восполнить отсутствие бессмысленных разрушений Барта, вызывающее пустоту в наших сердцах. | Je comble le vide que laisse Bart en détruisant des choses arbitrairement. |
Мы должны восполнить недостающее. | Il faut que tu me remettes à jour. |
Господи, мы можем за день восполнить все потери. | Mon Dieu ! On pourrait remplacer nos pertes en une journée ! |
Я отдал часть себя, чтобы восполнить его. | Je donne un peu de moi-même pour le raviver. |
Он намерен восполнить пробел после пресс-конференции. | Après la conférence de presse, il veut vraiment discuter avec vous. |
Однажды он вернется, чтобы восполнить все, что он потерял! | Il reviendra un jour réclamer tout ce qu'il a perdu. |
Это было в первый раз, так что из-за моего желание восполнить это, все так плохо закончилось для нас обоих. | Larguée au premier rendez-vous... Mon envie de réussir ce rendez-vous nous a rendus maladroits. |
Оставалось восполнить последнее звено в цепочке. | Ne restait plus qu'à recruter la dernière conspiratrice. |
И ты думаешь с помощью Росомахи восполнить неудачу с сыном Страйкера? | Et tu penses qu'en t'occupant de Wolverine, tu vas pouvoir expier cet échec? |
Как выяснилось, я упустил его важную часть, и хочу восполнить это. | Ce secteur m'a échappé et je souhaite y remédier. |
Ты можешь восполнить пробелы в зубной гигиене. | Tu peux refaire ton hygiène dentaire. |
Слава богу, есть на свете джентльмены вроде меня, готовые восполнить недостачу. | Dieu merci, il y a des hommes comme moi pour remonter la moyenne. |