ВОСПРОИЗВОДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВОСПРОИЗВОДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
На "Энтерпрайзе" мы пытаемся воспроизводить день и ночь, как на Земле, насколько это возможно. | On imite le jour et la nuit de la Terre du mieux qu'on peut. |
Плод ваших чресел не сможет воспроизводить население Топеки, из-за метаболических изменений, приобретенных в результате жизни под землей. | Le fruit de tes entrailles permettra aux productifs habitants de Topeka de surmonter les troubles métaboliques résultants d'un séjour souterrain prolongé. |
И однажды, совершенно случайно, молекула доросла до возможности воспроизводить свою копию, используя другие молекулы как строительные кирпичики. | Jusqu'à ce qu'un jour, par hasard... une molécule soit capable de se reproduire sommairement... en utilisant comme composants les autres molécules. |
Выяснилось, что РНК, как и белок может контролировать химические реакции и воспроизводить себя, чего белки делать не могут. | On a découvert que l'ARN, tout comme les protéines... pouvait réguler des réactions... et se dupliquer, chose impossible pour les protéines. |
Единственное назначение этой сложной молекулы - хранить и воспроизводить информацию. | Sa seule fonction... est d'emmagasiner et de copier l'information. |
Мой позитронный мозг не способен воспроизводить такие состояния. | Mon cerveau positronique ne peut pas générer ces fonctions. |
Почему люди начинают воспроизводить язык птиц? | La plaie humaine n'a pas à usurper le langage sacré des oiseaux. |
Так вот, примерно месяц назад... они перестали воспроизводить... перестали... перестали производить... | Ok, euh, il y a un mois à peu près... ils ont arrêté de produire... ils ont arrêté... arrêté de produire... |
Можем ее копировать, но не воспроизводить. | On ne peut que reproduire son ADN. |
- То есть, воспроизводить? | - Tu veux dire préserver. |
Способная быстро восстанавливаться и воспроизводить себя, она покрывает большую часть поверхности Земли, чем любые другое растение и способно прокормить больше живности, чем любое другое. | Grâce à sa capacité de se réparer et de se reproduire rapidement, l'herbe couvre plus de territoire que toute autre plante et nourrit plus d'animaux que toute autre plante. |
ARPAnet должна была позволять каждой машине в сети воспроизводить и передавать информацию, отправленную любой другой машиной. | Pour que cette vision marche, l'ARPAnet devait permettre à toutes les machines sur le réseau de reproduire et de relayer l'information envoyée par toute autre machine. |
Вынужденный вновь и вновь воспроизводить уже случившийся решающий момент. | Il est contraint de reconstruire encore et encore l'instant décisif qui a déjà eu lieu. |
Это момент во времени, когда машины становятся так умны, что могут воспроизводить себя и даже делать продвинутые версии себя без нашей помощи. | C'est un point dans le temps où les machines deviennent si intelligentes qu'elles sont capables de faire des versions plus intelligentes d'elles-même sans notre intervention. |
Это только гипотеза... Но пуля могла уничтожить часть мозга, которая помогает воспроизводить горизонтальные линии. | - Simple conjecture, mais la balle a pu détruire la partie du cerveau qui gère les lignes horizontales. |