retracer vt; reconstituer vt
воссоздать картину прошлого — reconstituer l'image du passé
ВОССОЗДАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВОССОЗДАТЬ фразы на русском языке | ВОССОЗДАТЬ фразы на французском языке |
бы воссоздать их | pour les recréer |
бы воссоздать их, и | pour les recréer et |
бы воссоздать их, и возможно | pour les recréer et, probablement |
было воссоздать | ont été |
воссоздать | reconstruire |
воссоздать | recréer |
воссоздать в голове виртуальную картинку | créer un arrêt sur image virtuel |
воссоздать в голове виртуальную картинку | créer un arrêt sur image virtuel d |
воссоздать в них | pour être aussi |
воссоздать в них человека | pour être aussi humains |
воссоздать в них человека | pour être aussi humains que |
воссоздать в них человека | pour être aussi humains que possible |
воссоздать всё | recréer tout |
воссоздать всё | recréer tout ce |
воссоздать все | recréer toutes |
ВОССОЗДАТЬ - больше примеров перевода
ВОССОЗДАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВОССОЗДАТЬ предложения на русском языке | ВОССОЗДАТЬ предложения на французском языке |
Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии. | Voyons maintenant un procès pour sorcellerie à l'époque où le pape envoyait des inquisiteurs un peu partout en Allemagne. |
Мы должны воссоздать атмосферу. | On doit recréer l'ambiance. |
Возможно ли воссоздать условия для этого искусственно используя, энергию корабл*? | Pourrait-on recréer artificiellement les conditions de cet échange? - A partir du vaisseau? |
Нам придется воссоздать такие условия на планете, а Спок... | Nous devons reproduire les conditions sur la planète et Spock... |
Других вариантов нет, Боунз. Нам надо воссоздать яркость, при которой деневанец сказался свободным. | Nous devons reproduire la brillance qui existait au moment où le Dénévien s'est déclaré libre. |
Помните, мы сможем воссоздать эту силу через несколько часов. | On peut développer ce pouvoir en quelques heures. |
Итак, давайте попытаемся воссоздать день убийства. | Nous allons maintenant essayer de reconstituer le jour du meurtre. |
Если сможешь собрать всех вместе чтобы воссоздать семью Дои, то ты точно реальный босс. | Si tu arrives à reconstruire le clan Doi, tu deviendras le grand caïd de la région. |
Он может не вести себя как хороший босс... но давайте выжившие объединим силы, чтобы снова воссоздать семью. | Yamamori n'est peut-être pas le meilleur des patrons, mais... travaillons tous à la reconstruction du clan. |
Так, а теперь попробуем воссоздать эту картину. | -On va faire une petite.. |
Неужели мы собираемся воссоздать этот ад на Земле? | Voulons-nous recréer ces enfers sur la Terre? |
Можете ли вы воссоздать исчезнувшую эпоху по нескольким сломанным статуям и остаткам древних манускриптов? | Une époque peut-elle renaître... à partir de quelques statues et manuscrits anciens? |
Мы должны воссоздать картину того, что произошло здесь сегодня. | Il faut élucider ce qui est arrivé cette nuit. |
Хотя... я не думаю, что Вам удалось правильно воссоздать прическу коммандера Райкера. | Seulement je ne sais pas si Riker apprécierait cette coiffure. |
А.. Ты пытаешься воссоздать доккаранский Храм Курал-Ханеш? | Il me semble reconnaître le temple de Kural-Hanesh. |
ВОССОЗДАТЬ - больше примеров перевода