разг.
en effet, pour de bon, tout de bon
я и вправду этого не знал — je ne le savais pas en effet
ВПРАВДУ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ботвин, ты и вправду болен | Tu es sérieusement atteint, Botwin |
вправду | vraiment |
вправду болен | sérieusement atteint |
вправду вы | vraiment vous |
вправду думаете | Pensez-vous réellement |
вправду думаешь | crois vraiment |
вправду думаешь | penses vraiment |
вправду изменился | vraiment changé |
вправду крепкий орешек | ton gros bagage |
вправду крепкий орешек с | avec ton gros bagage |
вправду крепкий орешек с | impressionner avec ton gros bagage |
вправду крепкий орешек с долгой | avec ton gros bagage |
вправду крепкий орешек с долгой | impressionner avec ton gros bagage |
вправду крепкий орешек с долгой историей | avec ton gros bagage |
вправду крепкий орешек с долгой историей | impressionner avec ton gros bagage |
ВПРАВДУ - больше примеров перевода
ВПРАВДУ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не обращайте внимания на то, что он выглядит и говорит как дурак - он и вправду дурак! | Même s'il parle comme un idiot et a l'air d'un idiot: C'est un idiot! |
Да, я и вправду немного проголодался. | - J'ai un petit creux. |
Эззи, ты и вправду смог бы срезать бедного старого Хораса, как спелый банан? | Ezzy, vous ne couperez pas le pauvre Horace comme une branche pourrie ? |
Ну и зря, я и вправду пьян. | Tu devrais, car je le suis. |
Я думала, она говорила, чтобы подбодрить миссис Тиммонс, но она продолжила и после нашего ухода, так что, полагаю, она и вправду считает его милым". | "sans doute pour remonter Mme Timmons. "Mais après notre départ, elle a continué. "Elle devait être sincère." |
И если Вы вправду допустили ошибку... Ваше положение констебл* графства | Le cas échéant, votre situation est bien compromise. |
Может, он вправду кого видел? | - Il a peut-être vu quelque chose. |
Вы и вправду так думаете? | Vous pensez une chose pareille? |
-Мне и вправду жаль! | - Mais je le suis ! |
Ведь это и вправду ты? | C'est bien toi, au moins ? |
Что-то и вправду не в порядке. | Il y a quelque chose de cassé ! |
Но они и вправду происходят! | Elles le sont ! |
Может, этот парень, и вправду, хороший жокей. | Ce garçon est peut-être bon. |
Мужчины и вправду странные существа, Ивонна. | Les hommes sont vraiment de mystérieuses créatures Yvonne. |
Женщины и вправду странные существа, Ивонна. | Les femmes sont vraiment de mystérieuses créatures Yvonne. |