ВПУТАТЬСЯ ← |
→ ВПУТЫВАТЬСЯ |
ВПУТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а меня прекрати впутывать | et arrête de vouloir m'attirer |
впутывать | dehors de ça |
впутывать | impliquer |
впутывать | mêler à ça |
впутывать тебя | t'impliquer |
впутывать тебя | vous impliquer |
впутывать тебя в | te mêler à |
впутывать тебя в это | tu sois impliquée |
его впутывать | il soit impliqué |
его впутывать | qu'il soit impliqué |
меня прекрати впутывать | arrête de vouloir m'attirer |
не будем впутывать в это | hors de ça |
не хотела тебя впутывать | ne voulais pas t'impliquer |
тебя в это впутывать | t'impliquer |
тебя впутывать | t'impliquer |
ВПУТЫВАТЬ - больше примеров перевода
ВПУТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Дэвид, я не хотела тебя впутывать. | Je ne voulais pas t'impliquer. |
- Да, зачем впутывать легавых? | Je ne comprends pas. Pourquoi prévenir la police? |
Тебе было сказано их не впутывать... | On vous avait demandé de ne pas la mêler à ça. |
Милая, я не хотел впутывать тебя в это. | Oh, chérie, je ne voulais pas te mêler à ça. |
- Не хочу впутывать тебя в это. | Je veux que tu restes en dehors.. |
Нет, давайте не будем впутывать сюда водопроводчика. | Ne mêlons pas le plombier à ça. |
Ричард, имей мужество хотя бы не впутывать сюда весло невинного ребёнка! | Aie au moins la décence... de ne pas mêler la pagaie d'un innocent à ceci. |
Да даже если я и втюрился, к чему ее впутывать в это дело? | Mais pourquoi le compromettre ? |
Нет, капрал не подойдёт, Закон лучше не впутывать. | Pas le maréchal. Ça n'irait pas avec un militaire. |
Какую-нибудь комнатенку. Я знаю, что не должен тебя впутывать, и всё такое... | Je sais que c'est beaucoup te demander. |
Я предпочел бы не впутывать в эту историю всю клинику. | Pas de vagues! |
Я вам запрещаю впутывать малыша в ваши газетные делишки! | Enfin, soyez pas stupide. |
Даже не думай меня впутывать. | Et ne t'imagine pas pouvoir me rouler. |
Я сказал тебе не впутывать ее. | Laisse ma mère en dehors de ça. |
Не будем впутывать грязных законников в это дело. | Ne va pas mêler ces satanés avocats à cette histoire. |