ВРАЖДЕБНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
враждебный | hostile |
Враждебный | L'ESH |
Враждебный 17 | L'ESH 17 |
враждебный акт | un acte hostile |
враждебный жест | un acte hostile |
ВРАЖДЕБНЫЙ - больше примеров перевода
ВРАЖДЕБНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты знаешь что этот враждебный жест относится ко мне? | Tu réalises l'hostilité de ce geste à mon égard? |
Энтерпрайз, они могли принять Наши сканирования за враждебный акт. | Enterprise, il se peut qu'ils interprètent nos scans comme un acte d'hostilité. |
Опять у тебя этот враждебный вид. | Tu as encore ce regard, cette lueur hostile. |
Враждебный. Вы чертовски правы. | - Vindicatif. |
Я враждебный. | - Et comment ! |
Враждебный 17 сбежал. | L'ESH 17 s'est échappé. |
Враждебный 17 вырвался ровно в 02.47. | L'ESH 17 s'est enfui à 14 h 47. |
- Лучше бы это был враждебный. | - J'espère que c'est l'ennemi. |
Враждебный сбегает. | L'ennemi s'échappe. |
- Враждебный 17 нашел сообщника... умного, агрессивного и каким-то образом избежавшего опознания. | - L'ESH 17 a trouvé un complice intelligent, agressif, qui ne correspond à aucune description. |
Враждебный 17 ни чем не может навредить ни одному живому существу... без интенсивной неврологической боли, не может питаться, и едва ли может кого-то ударить. | Il fonctionne. L'ESH 17 ne peut rien mordre sans être pris d'une douleur intense. Il ne peut ni se nourrir ni se battre. |
Ребята, не знаю, что мы там наделали,.. ...но это не похоже на враждебный жест. | J'ai pas la moindre idée de ce qu'on vient de faire mais est-ce que ça a l'air d'un signe d'hostilité ? |
я думаю, что с худшей стороны, это враждебный политический акт, способ ограниченных мужчин удержать женщин в доме, чтобы они не путались под ногами, спеленутые традицией и старомодной религиозной чепухой. | Au pire, il s'agit d'un acte politique grave, un moyen pour nombre d'hommes de mettre les femmes aux fourneaux... sous le couvert..., des traditions et d'un tas... d'inepties conservatrices et religieuses. |
Будучи бизнесменом... я не верю во враждебный настрой ко мне со стороны такого человека, как ты. | Un homme d'affaires comme moi évite la rancune d'un homme comme toi. |
Послушай ... почему у твоей дочери такой враждебный вид? | Dit-moi, ta fille ressemble à une militante. |