1) tourner vi
2) перен.
вращаться в кругу, в обществе кого-либо — fréquenter qn
3) страд. être tourné
ВРАЩАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вращаться | de côtoyer |
вращаться | de côtoyer... Oh |
вращаться | de tourner |
вращаться | tourner |
вращаться в | de côtoyer |
вращаться в обществе богатых и красивых людей | de côtoyer mes collègues artistes et |
вращаться в обществе богатых и красивых людей | de côtoyer mes collègues artistes et businessmen |
вращаться вокруг | tournait autour |
вращаться и | tourner et |
Для меня - это вращаться | Pour moi, c'est de côtoyer |
Для меня - это вращаться в | Pour moi, c'est de côtoyer |
заставляет мир вращаться | à la terre de tourner rond |
заставляет мир вращаться | permet à la terre de tourner rond |
колеса вращаться | tourner les roues |
которое заставляет мир вращаться | permet à la terre de tourner rond |
ВРАЩАТЬСЯ - больше примеров перевода
ВРАЩАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я всегда хотел вращаться в высшем обществе. | J'ai toujours voulu frayer avec les très riches. |
А где же мне вращаться, как не среди людей моей профессии. | Qui d'autre fréquenterais-je, sinon mes congénères ? |
Коммандер Спок, я рад, что планета Вулкан спасена, но нельзя ожидать от Локая и таких, как он, самодисциплины. Как нельзя ожидать от планеты, что она перестанет вращаться вокруг своего солнца. | Je suis ravi de l'apprendre, mais on ne peut pas plus demander à Lokai d'apprendre la discipline qu'à une planète d'arrêter de tourner autour de son soleil. |
Заставить колеса вращаться. | Faire tourner les roues. |
Ну, если ты хочешь вращаться, тогда, конечно, вращайся. | Ah, si tu veux tourner, alors bien sûr, va tourner. |
Если даже комета войдет во внутреннюю Солнечную систему, она не сумеет остановить вращение Земли. Но даже если бы сумела, Земля не смогла бы вращаться заново со скоростью 24 часа в сутки. | Si l'une d'elle entrait dans le système solaire interne... elle ne pourrait empêcher la Terre de tourner... encore moins la faire redémarrer et tourner... en 24 heures par jour. |
Вокруг каждой звезды могут вращаться несколько планет. | Chacune est peut-être entourée de planètes. |
Зелёная водная масса Индийского океана нарушает равновесие на планете, заставляя её вращаться вокруг своей оси под наклоном. | La masse verte et agitée de l'Océan Indien perturbe l'équilibre de notre planète et la fait tourner sur son axe avec un angle. |
Главное не позволяй ему вращаться в театральньiх кругах. | Tant que vous avez gardé le loin des cercles théâtraux. |
Спорим, эта штука может вращаться быстрее? | Je te défie de le faire aller plus vite. |
Но, по мере взросления, он начинал понимать, что грубость и несовершенство - это то, что заставляет этот мир вращаться. | Mais en vieillissant, il s'assagit et comprit enfin qu'ambiguïté et rugosité étaient utiles et participaient de ce monde. |
Его приводит в движение та же сила, что заставляет вращаться землю вокруг солнца и не дает вам улететь в открытый космос, где вас ждала бы неминуемая гибель. | Il obéit aux prinzipes qui font tourner la terre autour du soleil et fous empêche de fous enfoler dans l' espace glazé et d' y mourir comme un Schwein. |
Но я стал адвокатом в индустрии развлечений так что могу вращаться среди творческих людей, вроде Миранды. | Je suis avocat dans le spectacle pour approcher des créateurs... comme Miranda. |
Все хотели вращаться вокруг звезд. | Tout tournait autour des stars. |
Муниция, башня должна вращаться быстрее. | Munitia, notez : accélérer les tourelles. |