bientôt, peu de temps après, sous peu, avant peu
вскоре после отъезда — peu de temps après le départ
ВСКОРЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был арестован вскоре | a été arrêté peu |
был арестован вскоре после | a été arrêté peu après |
был убит вскоре | a été assassiné peu |
Вскоре | Bientôt |
Вскоре | Peu après |
вскоре | peu de temps |
вскоре будет | sera bientôt |
вскоре вам | bientôt vous |
вскоре вернусь | je reviendrai |
вскоре вернуться | de revenir bientôt |
вскоре вновь в | Owarinaki tabi no tochû tachidomarisô na |
вскоре вновь в | Owarinaki tabi no tochû tachidomarisô na toki |
вскоре вновь в дорогу | Owarinaki tabi no tochû tachidomarisô na toki |
вскоре вновь в дорогу отправимся | être interrompus dans notre quête sans fin |
вскоре вновь в дорогу отправимся | Owarinaki tabi no tochû tachidomarisô na toki |
ВСКОРЕ - больше примеров перевода
ВСКОРЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В настоящий момент мы как нация, вскоре достанем до неба! | Actuellement... notre nation est en train de se rapprocher des cieux! |
В настоящий момент, мы, как нация, вскоре достанем до неба! | Actuellement, notre nation est en train de se rapprocher des cieux! |
Вскоре Ахиллес переоделся, и был готов к новой роли | Un peu plus tard, Achille a mis ses nouveaux habits et est prêt à jouer son rôle. |
Альберт, мы должны побыстрее поправляться, чтобы вскоре поехать домой. | Il faut se remettre pour rentrer. Tout ira bien désormais. |
И более того, вскоре я подарю тебе кольцо. | Et très bientôt, je te donnerai une bague. |
Вскоре я стала знаменитой. | Ensuite, je devins célèbre, et... |
Вскоре он больше не будет различать и говорить об этом. | Bientôt, il ne fera plus de différence et il n'en parlera plus. |
А ребенок начинает плакать, вы встаете, переворачиваете его и вскоре уже 9:00 и вы заводите утенка. | Il pleure, on se lève, on le retourne et c'est l'heure de remonter des canards. |
Этого не обещаю. Но вскоре подъедет агент с лицензией. Можете поговорить с ним. | Je peux rien vous assurer, mais vous pourrez voir l'agent chargé de ça. |
Мне так говорил один парень, а вскоре покончил с собой. | Archie Leach disait de même, une semaine avant son suicide. |
Например, я познакомилась с Вами, Вы мне нравитесь. Я понимаю, что мы вскоре расстанемся и, возможно, больше не увидимся. | Je te rencontre, tu me plais et il faut nous séparer, peut-être à jamais ! |
Майлс Арчер, частный детектив компании "Спэйд и Арчер", которого убили прошлой ночью, преследовал загадочную персону Ферсби, который также был застрелен вскоре, после убийства детектива, напротив гостиницы "Флоренция". | Le détective filait Thursby. |
Вскоре, как этот парень Хольцмейер начнет говорить, мы выйдем в эти двери. | Dês que ce Holzmeir commence à parler, on s'esquive par derrière. |
Вскоре после того, как мы поженились, Виктор вернулся в Чехословакию. | Peu après notre mariage, Victor alla en Tchécoslovaquie. |
Повторяй их очень тихо и вскоре ты уснешь. | Répète-les très doucement et bientôt, tu t'endormiras. |