ВСКРИЧАТЬ ← |
→ ВСКРУЖИТЬСЯ |
ВСКРУЖИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВСКРУЖИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И не позволяй Джейси вскружить тебе голову. | Te laisser tourner la tête par Jacy ! |
Когда я хочу вскружить голову девушке, я приглашаю ее на вальс | Pour faire une vraie cour romantique je valse ! |
Я не хочу вскружить голову девушке и оставить Кэтсмита с носом. | Je ne veux pas quitter Catsmeat debout au poste. |
Может быть, но ваши таланты и прелести могли вскружить ему голову настолько, что он забыл свою семью. | cela devrait être ainsi, mais votre habileté et vos charmes ont pu lui faire oublier ce qu'il doit à sa famille et à lui-même. |
Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову. | Attention, tes compliments vont me monter à la tête. |
Не позволяй этой униформе вскружить тебе голову. | Vous avez encore beaucoup à apprendre. |
Думаешь, можно вот так вскружить голову и кинуть? Я ведь в тебя влюбился! | Je suis impatient de mourir. |
Но весьма привлекателен и способен вскружить голову любой девочке-подростку. | Très intelligent et aussi puissant qu'une jeune fille. |
Кажется, что ты обещал, что не дашь себе голову вскружить. | Je croyais que ça ne te montait pas à la tête ? |
Я правда дал вскружить себе голову. | Tout ça m'est monté à la tête. |
Тебе не удивляло как это ты мог вскружить голову такой, как я? | J'ai jamais su comment tu pouvais être avec une bombe comme moi. |
Теперь я знаю что такое вскружить голову. | Ça, c'était une belle façon de me prendre dans vos bras. |
Способной вскружить голову любому парню. | Elle essayait toujours de faire du gringue aux mecs. |
Достаточно денег и славы, чтобы вскружить голову, я полагаю. | Assez d'argent et de gloire pour perdre la tête, je suppose. |
Как ей удалось вскружить ему голову? | Mais comment cette fille a pu l'embobiner à ce point? |