1) (распечатать) ouvrir vt; décacheter vt (тк. письмо)
2) мед. disséquer vt (труп); ouvrir vt (нарыв); inciser vt (брюшину и т.п.)
3) перен. (обнаружить) mettre vt à jour, mettre en lumière, mettre à nu (злоупотребление и т.п.); découvrir vt, révéler vt, dévoiler vt (причину, секрет)
ВСКРЫТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вскрыть | ouvrir |
вскрыть грудную клетку | ouvrir la poitrine |
вскрыть его | l'ouvrir |
вскрыть ее | l'ouvrir |
вскрыть замок | crocheter une serrure |
вскрыть замок | forcer une serrure |
вскрыть меня | m'ouvrir |
вскрыть себе | de s'ouvrir |
вскрыть себе вены | ouvrir les veines |
вскрыть себе вены | s'ouvrir les veines |
вскрыть сейф | ouvrir le coffre |
вскрыть стены | ouvrir les murs |
вскрыть тебе | vous ouvrir |
вскрыть тебя | t'ouvrir |
вскрыть чистилище | le purgatoire |
ВСКРЫТЬ - больше примеров перевода
ВСКРЫТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Было приказано вскрыть её труп, но оказалось, что её тело похищено. | On devait faire une autopsie mais le corps a été volé. |
- Это легко вскрыть. | Ça se casse facilement. |
...чтобы вскрыть эту помойную яму. Пусть закон открыто осудит это грязное дело. | Je forcerai la justice corrompue, ou non... à faire la lumière sur toute cette affaire. |
Похоже, мне вновь придётся вскрыть плечо, чтобы вышел яд. | Je crois qu'il va falloir que je rouvre cette plaie. Pour faire sortir le poison. |
Знаешь, я думаю, что смогу вскрыть его даже скаутским ножом. | Tu sais, je crois bien que j'en viendrais à bout avec un couteau de scout. |
Нам тоже придется вскрыть вены, если мы не найдем двух девушек. | Autant faire pareil si on ne trouve pas deux nanas d'ici ce soir. |
Позвольте мне вскрыть ее. | Je vais l'ouvrir. |
Вскрыть шахту 7. | Immobilisez la zone de la cage d'ascenseur 7. |
Мы из Дувра, хотим вскрыть парню грудь и поиграть в гольф, пока не стемнело. | On va retaper la poitrine du môme et se taper une partie avant la nuit. |
Только в этом случае моя жена может вскрыть сейф в присутствии её адвоката, двух банковских служащих и нотариуса. | Sauf que quand je meurs, ce coffre est ouvert en présence de ma femme, son avocat, deux banquiers et le notaire. |
Что там с хранилищем? - А что с ним? - Ты сможешь вскрыть его? | Bon, c'est possible de brûler la chambre forte? |
Ќаша работа Ч проследить св€зи и вскрыть их. | Notre boulot c'est de retrouver les relations et de les révéler. |
Я прекрасно понял, что мои племянники шлют записочки священнику, советуя ему вскрыть себе вены или отравиться ядом. | - Je comprends que ma nièce et mon neveu envoient des mots d'amour au pasteur, lui suggérant d'avaler du verre pilé, ou de la mort-aux-rats. |
Тогда нам может вскрыть спидометр, и перемотать вручную. | Y a qu'à ouvrir le compteur et le ramener en arrière. |
Я мог вскрыть его за 10 секунд, а возился 45 минут. | J'ai mis 45 mn au lieu de 10 s! |