1) во что insérer vt
всучитьчить в пряжу — insérer le fil
2) перен. разг. refiler vt
всучить плохой товар — refiler une marchandise de mauvaise qualité
ВСУЧИВАТЬ ← |
→ ВСХЛИПНУТЬ |
ВСУЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
всучить | refiler |
всучить мне | me refiler |
всучить мне | me vendre |
ВСУЧИТЬ - больше примеров перевода
ВСУЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Эй, что ты нам пытаешься всучить? | Tu me revends de la camelote ! |
Oн пытался всучить мне полис на все случаи жизни. Все, что можно себе представить. Hа собак, дом, жену, жизнь. | Il m'a fourgué toutes les assurances qui existent au monde... chien, maison, femme, vie... |
Никогда не раскрывайся, когда тебе пытаются что-то всучить. | Ne jamais dire au vendeur que vous êtes accroché. |
Люди всегда пытаются всучить мне великолепную историю для сериала "Закон Лос-Анджелеса". | On n'arrête pas de me proposer des épisodes de La Loi de L.A. |
- Я надеюсь, вы не агент,.. который пытается всучить это кошмарное полотно моему племяннику. | Vous n'êtes pas le revendeur qui essaie de passer cette toile de décolorée hors de mon neveu? |
Мам, ты всегда хочешь всучить мне картошку. Почему? | Maman, pourquoi tu veux toujours me donner des patates? |
Почему бы мне не всучить тебе 3 мятных сокровища и пару Рудольфовых? | Je te mets trois boîtes de choco-menthe et deux de Lassie. |
Разве они не настаивали на праве постройки Третьего и Четвёртого? И теперь они хотят всучить его нам? | Ils avancent leur bon droit pour construire les Eva-03 et 04, mais quand c'est risqué, ils se tournent vers nous. |
Это была итальянка, которой нам так и не удалось всучить ту квартиру. | L'ltalienne à qui on a failli vendre le 200 m². |
Всучить огнемёт отморозку, а мы потом разбирайся! | Super plan. Donne encore plus de pouvoir au méchant et laisse-nous ramasser les morceaux. |
Если ты хочешь, чтобы я попыталась всучить хранителю очередной... хлам... | Si je dois encore en présenter un au conservateur pour tenter de l'écouler pour toi. |
Этот ублюдок хотел всучить фальшивые деньги. | C'est le connard des faux billets. |
Приходишь и пытаешься мне какую-то дрянь всучить из лавки в Бангкоке? | Tu viens jusqu'ici pour me filer cette pacotille venue droit d'une usine de Bangkok ? |
- Возьми это и сделай как я скажу. - Только не вздумай всучить мне эту хреновину еще и за деньги. | - Prenez ça et faites ce que je vous ai dit. |
Ему можно было всучить лекарство от поноса и сказать, что это арабика. | Ii différenciait l'arabica d'un remède pour les intestins. |