ВСЮ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВСЮ фразы на русском языке | ВСЮ фразы на французском языке |
all night long Всю | all night long |
all night long Всю ночь | all night long |
all night long Всю ночь корячился | all night long |
b) оказывать всю | b) D'accorder toute |
b) оказывать всю | b) D'accorder toute l |
bow all night long Всю | bow all night long |
bow all night long Всю ночь | bow all night long |
bow all night long Всю ночь корячился | bow all night long |
I bow all night long Всю | I bow all night long |
I bow all night long Всю ночь | I bow all night long |
night long Всю | night long |
night long Всю ночь | night long |
night long Всю ночь корячился | night long |
а потом прятался в кустах всю | suis caché dans les buissons toute |
А теперь предаёт и всю | Et maintenant elle trahit ta |
ВСЮ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВСЮ предложения на русском языке | ВСЮ предложения на французском языке |
Здорово быть честным. Вообще говоря, это первый раз за два года, когда я могу рассказать всю правду. | ça soulage. c'est la première fois en deux ans que j'arrive à dire la vérité. |
Не будь таким наивным. Ты что не заметил всю ту химию между ними? | Ne soit pas naïf, t'as pas remarqué l'alchimie qu'il y a entre eux ? |
Я всю жизнь боялся. | J'ai eu peur toute ma vie. |
Этот парень всю дорогу. | ces gens sont toujours sur la route. |
Вообще-то, я думаю это самая здравая вещь, что я сделала за всю жизнь. | Honnêtement, je pense que c'est la plus raisonnable des idées que j'ai faite depuis longtemps |
Я уже проходила через всю центрифугу терапии. | J'en ai vu de toutes les couleurs avec la thérapie, |
Я не спала всю ночь, повесила рыбу, покрасила стену, повесила плакат. Помыла холодильник, переделала шов в туалете и последний штрих... Вам понравится! | Je suis restée debout toute la nuit, j'ai accroché le poisson, j'ai peints les murs, mis la fresque, nettoyé le frigo, refait les joints de la salle de bain et pour la touche finale... |
Мы здесь пробыли всю ночь, а я еще даже с шурупами не разобрался. | On est resté ici toute la nuit, et je n'ai même pas fini de trier les vis. |
Я всю жизнь здесь живу и даже не знала о его существовании. | J'ai toujours vécu ici. |
Мы не спали всю ночь, собирая его для вас. | On est resté debout toute la nuit pour la monter rien que pour toi. |
Слушай, слушай. Я провела всю свою жизнь, притупляя чувства. | J'ai passé ma vie à m'engourdir, OK ? |
Я потратила всю свою жизнь, убегая как можно дальше и только недавно, сейчас, вообще-то в эту секунду я поняла, что не должна делать этого. | J'ai passé ma vie à m'échapper dans des endroits lointains et c'est seulement maintenant que je réalise, que je peux pas faire ça ! |
Знаешь, я... я молилась Богу всю свою жизнь, и никогда не знала, слышит ли она, но... спасибо, Большая Мамочка. | Tu sais, j'ai... j'ai prié Dieu toute ma vie, et je ne savais jamais si elle écoutait, mais... merci, Big Mama. |
И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению. | On croyait généralement que les sorcières, la nuit, au cours du Sabbat, dansaient nues avec les démons. |
Моему взору рисуются картины столь мрачные, что всю полноту их не вместит белоснежное полотно экрана. | Et se déroulent devant moi des scènes si obscures, que je ne peux les décrire sur l'écran blanc. |