1) (каждый, любой) chaque, tout
во всякое время — à tout moment
всякий раз одно и то же — c'est chaque fois la même chose
2) (разный) toute(s) sorte(s) de
всякий хлам — toute sorte de bataclan (fam)
3) в знач. сущ. разг. chacun m
всякий может это сделать — chacun peut le faire
всякое бывает — tout peut arriver; on ne sait jamais
4) (с предлогом "без")
без всякой жалости — sans aucune pitié
без всякого сомнения — sans aucun doute
••
во всяком случае — en tout cas, dans tous les cas
на всякий случай — à tout hasard (придых.), à toute éventualité
ВСЯКИЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВСЯКИЙ фразы на русском языке | ВСЯКИЙ фразы на французском языке |
всякий | cas où |
Всякий | Chaque |
всякий интерес | tout intérêt |
всякий интерес к | tout intérêt dans |
всякий интерес к сексу | tout intérêt dans |
всякий пожарный | cas où |
всякий раз | à chaque fois |
всякий раз | à chaque fois que |
всякий раз | à chaque fois que je |
Всякий раз | Chaque fois |
всякий раз | sont vérifiés |
всякий раз | sont vérifiés, les |
всякий раз | vérifiés |
всякий раз | vérifiés, les |
Всякий раз, как | À chaque fois que |
ВСЯКИЙ - больше примеров перевода
ВСЯКИЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВСЯКИЙ предложения на русском языке | ВСЯКИЙ предложения на французском языке |
- Только кучу бумаг и всякий мусор. | - Rien que du papier et du bric-à-brac. |
- Всякий раз, как я тебе его излагаю, ты приходишь в бешенство. | - Quand je te le dis, ça tourne mal. |
Всякий раз, когда я натыкался на хорошую историю, я прибегал с ней к тебе, разве не так? | Chaque fois que j'ai trouvé un bon papier, je te l'ai toujours apporté. |
Всякий кто это говорит - лжец! | Tous ceux qui disent ça sont des menteurs ! |
А эти ребята здесь на всякий случай. | Eux ne sont ici qu'en cas de besoin. |
Всякий кто чувствует что он является носителем лучшей крови... и осознанно использует это для достижения власти... никогда не отступится от этого курса! | Celui qui estime qu'il est porteur du meilleur sang... Et l'utilise sciemment pour atteindre le commandement... ne l'abandonnera jamais ! |
Вы должны были знать, господа, что здесь соберется всякий сброд. Воры, карманники, преступники и мошенники! | Vous saviez pourtant que la crème de la crapule allait affluer ici, les voleurs, les pickpockets, les imposteurs et les escrocs ! |
Я на всякий случай что-нибудь организую. | - Je vais tout même apporter quelque chose. |
В общем, господин Вальтер выставил вас, чтобы вы не валяли дурака. Потому что вы болтали всякий вздор. | - M. Walter vous a simplement renvoyé car vous faisiez le pitre et vous inventez une histoire. |
На всякий случай я захватил ордер на арест главаря банды. Правда, нужно будет вписать его имя. | J'ai ici le mandat d'arrêt il ne manque que le nom nous le mettrons quand tu nous le diras |
Ты стой здесь, на всякий случай. | - Tu restes là,juste au cas où. |
- Похоже,что всякий раз он дрыхнет, а ты за баранкой. | C'est toujours toi qui conduis. |
Мой муж вполне нормальный во всем остальном, но он питает иллюзии, что становится моложе... всякий раз, когда он так загоняет себя. | Mon mari est parfaitement normal à tout égard, mais il a l'impression qu'il devient plus jeune quand il remporte un défi contre lui-même. |
Это только на всякий случай. | C'est juste au cas où, hein ? |
По крайней мере, я не сижу в церкви, плетя всякий мусор. | Au moins, je ne reste pas les bras croisés, à dire des sottises à l'église. |
ВСЯКИЙ - больше примеров перевода