ВТИСНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
втиснуть | caser |
втиснуть все это | tout caser |
смогу втиснуть все это | pouvoir tout caser |
что смогу втиснуть все это | de pouvoir tout caser |
ВТИСНУТЬ - больше примеров перевода
ВТИСНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
То, что мы знаем о Солярисе, подобно горе разрозненных фактов, которые невозможно втиснуть в рамки концепций. | Notre savoir actuel sur Solaris a l'allure d'un fourre-tout de faits disparates qu'il nous est impossible d'intégrer dans une conception cohérente. Nous sommes dans une situation identique. |
Кстати, деточка... почтальон не смог втиснуть эту коробку в твой ящик,.. | Ca ne rentrait pas dans la boîte, donc j' ai dit au facteur que je vous le donnerai. |
Артисты, философы, вольнодумцы, и просто люди, которые не могут втиснуть себя в рамки общественных правил. | Ils sont artistes, philosophes, et ils ne suivent pas les règles que l'on aimerait qu'ils suivent. |
Как будто ты не знал, как втиснуть меня в свои планы. | Et que tu étais gêné, car je ne figurais pas dans tes plans. |
Думаю, мы сможем вас втиснуть. | On va se serrer. |
Нам нужно втиснуть туда опровержение. - На что? | Bloque la page 3 pour une rétractation. |
Если конечно сможешь втиснуть свою комодную задницу. | s'il y a assez de place pour ton prodigieux derrière. |
У нас медовый месяц, вы не могли бы проделать маленький фокус и втиснуть нас в первый класс? | Euh, non, vous voyez, on part en lune de miel. Alors, si vous pouviez faire votre petit truc et nous passer en première? |
Если вы поможете нам втиснуть Барксдейла-младшего... в программу защиты свидетелей... мы разгуляемся на всю катушку. | Si vous nous aidez à caser le petit Barksdale dans un programme de protection, on peut y aller à fond. |
Если он выступит свидетелем... мы найдем способ втиснуть его в федеральную программу защиты свидетелей. | Et s'il témoigne, il bénéficiera du programme fédéral de protection des témoins. |
Я бы сдвинула чуть-чуть эту цитату, и появилось бы место, чтобы втиснуть текст. | Je déplacerais un peu la citation pour faire de la place au texte. |
И особенно наслаждайтесь тем непроходимо тупым моментом, когда мы пытаемся втиснуть лишнее слово в четвертую строчку. | Vous apprécierez tout particulièrement le moment où on essaie de coincer une syllabe en plus dans le 4e vers. |
Мы должны будем втиснуть мэра в расписание президента на сегодня. | Le Président doit recevoir le maire aujourd'hui. |
"о, что другие делали за 9 часов € должен был втиснуть в 6 ƒобрый день, мен€ зовут рис √арднер из ƒин "иттер... | Je devais faire en 6 h ce qu'ils faisaient en 9. Bonjour. Chris Gardner, de Dean Witter. |
Ну, они смогут еще одного втиснуть. | Ils peuvent en caser un de plus. |