ВТИСНУТЬСЯ ← |
→ ВТИХОМОЛКУ |
ВТИХАРЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВТИХАРЯ фразы на русском языке | ВТИХАРЯ фразы на французском языке |
втихаря | en douce |
втихаря | secrètement |
ВТИХАРЯ - больше примеров перевода
ВТИХАРЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВТИХАРЯ предложения на русском языке | ВТИХАРЯ предложения на французском языке |
Старый Фатсо все делает втихаря. | Fatso n'arrive pas à entamer sa résistance. |
Я ведь просто втихаря взял взаймы, я верну. | Je l'ai juste emprunté. Je vais... |
Небось, смеялся надо мной втихаря. | Maintenant il rit jaune. |
Верни нашу порцию риса, которую вы сожрали втихаря! | Vous avez volé nos rations de riz. Rendez-les-nous! |
Я бы никогда не подумал, что папа начнет втихаря спекулировать мамой... 5000. | - J'aurais jamais imaginé papa spéculent sur le clos de maman. - 5000. |
Пусть сидит себе и дрочит втихаря. | Une tapette avide de fantasmes. |
Или вы курите втихаря, прячясь за гаражами с сигаретой. | Ou vous fumez en secret, Vous allez fumer une clope en douce derrière l'abri à vélos. |
Если он откажется, я всегда могу втихаря забеременеть. | S'iI dit non, je peux tomber enceinte à son insu. |
Прекрати! Зачем, если потом будешь втихаря на других собак посматривать? | Pourquoi tu veux un chien, ça fera que ramener d'autres chiens? |
Да, и он произнёс этот монолог, о том, как лючшие дела в жизни делаются втихаря, в подвалах. | Si, il fait tout un speech sur le fait que les vrais trésors sont enfouis dans les caves. |
А моя, видимо, считая меня идиотом, сделала это втихаря. Будто боялась, что я ее выпорю. | Il fallait qu'elle me prenne pour un con, pour faire ça en douce, comme si elle avait peur que je lui mette des coups. |
Та самая, которую все берут втихаря, а я целую неделю езжу на работу на велосипеде. | La voiture de papa. Celle que tu m'as cachée pendant que j'allais au travail à vélo toute la semaine. |
Нам платили за каждый контейнер, что мы втихаря вывозили с причала. | On était payés pour chaque conteneur qui disparaissait des quais. |
А до прошлого была супермодель, которую втихаря тошнило? | Tant que c'était pas un mannequin qui gerbait gentiment. |
- Я только могу предположить, что люди из "Белла Юнион", купили участок Арти Симпсона втихаря. | - A ce que je peux en juger, Al, ces gens de Bella Union, ils ont acheté l'hôtel de Simpson en douce. |
ВТИХАРЯ - больше примеров перевода