1) (вышибить) casser vt (стекло, зуб); enfoncer vt (дверь); faire tomber qch (из рук); débusquer vt, déloger vt (неприятеля)
выбить из седла — désarçonner vt
2) (пыль) épousseter (tt) vt, battre vt
3) (медаль, монету) frapper vt
выбить клеймо — marquer vt
4) (уничтожить)
хлеб выбило градом — les blés ont été ravagés par la grêle, les blés ont été grêlés
••
выбить мяч за линию ворот спорт. — renvoyer la balle loin des buts
выбить из колеи разг. — désaxer vt, dérouter vt
выбить дурь из головы разг. — прибл. mettre du plomb dans la tête
ВЫБИРАТЬСЯ ← |
→ ВЫБИТЬСЯ |
ВЫБИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
выбить дверь | défoncer la porte |
выбить дверь | enfoncer la porte |
выбить ее | de l'enfoncer |
выбить её | la défoncer |
выбить из меня | de me faire dire |
выбить из них файлы | ont craché les dossiers des |
выбить из них файлы на | ont craché les dossiers des receleurs |
выбить из тебя | te casser la |
выбить ответы из | obtenir des réponses de |
выбить признание | faire avouer |
её выбить | l'enfonce |
могу выбить | peux obtenir |
порта чтобы выбить из них файлы | portuaires m'ont craché les dossiers des |
пытаешься выбить | essayez de me taxer |
собираюсь выбить | vais enfoncer |
ВЫБИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты откроешь дверь или мне её выбить? | Ouvre cette porte ou je l'enfonce ! |
И неважно, каким образом. Первым делом надо выбить главаря. | Et occupe-toi des costauds en premier. |
Когда я терпел бедствие на мысе Хаттерас, шестерых парней заблокировало в кубрике. Потому, что заклинило дверь и они не смогли ее выбить. | Il y a six mecs qui sont restés coincés avec la porte bloquée. |
Ему надо вообще все зубы выбить. | Il mériterait d'être défiguré. |
И не пытайтесь выбить это из меня. | Je l'ignore. Pas la peine de me passer à tabac pour ça. |
Надо было выбить тебе зубы. | J'aurais dû te démolir la figure. |
Но я имею право выбить ваш мяч. | Le règlement me permet de vous éliminer. |
И тебя надо этому научить. Надо выбить из тебя всю спесь! | Pour apprendre la différence, il va falloir que tu te fasses dérouiller. |
Думаю я смогу выбить из штата тысяч десять. | Alors, vous partez aujourd'hui ? |
Я, Тассони, Алдригетти и другие решили выбить дверь. | Tassoni, Aldrighetti, moi et quelques autres... nous essayons d'enfoncer la porte , rien à faire |
Думаете, что мисс Симмонс смогла выбить для вас комиссионные? | Et j'ai cédé ? Ce n'est pas le cas, Mme Mazumdar. |
Я попробую выбить вам тысячу четыреста. Спасибо, сэр. | J'essaierai de vous obtenir 1400. |
Другой бы стал невростеником с такой мамашей которая спит до четырех и пытается выбить дверь ванной, чтобы помыть шестнадцатилетнего парня. | Il aurait pu en sortir névrosé, avec la vie que Martha mène. Dormant jusqu'à 4 h de l'après-midi... essayant d'enfoncer la porte de la salle de bains pour le laver, à 16 ans ! |
Эй, ты хочешь выбить окно? | Tu essaies de casser la fenêtre ? |
Она могла выбить мне мозги. | Elle aurait pu m'assommer. |